Gálatas 3

Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na k'ox tontojni unt'at'it ji amachak'an Galacia ni laich xalak'a'iyat'it ni xata'okxchok'oyan ju ali'in. Pus ju quit'in lana vas iclajuntauch ni quinichilh ju Jesucristo ju milacata'an.
1 Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi já representado como crucificado?
2 Pus va yuchi ju ani ju icc'atsaputun. T'as nonat'it. Ja yuchi lhi'amaklht'ayanant'at'it ju Spiritu Santu ni xanaviyat'it tachi ju najun lacalhamap'aksin. U yuchi ni xalac'a'iyat'it ju chivinti ixlacata ju Jesús.
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 Ja na va xcai lac'a'iyat'it. Alakts'int'it. Ju uxijnan t'ai'ulat'at'it ju sast'i mi'atsucunti'an la'ixtachaput ju Spiritu Santu. Pus ju chavai ja va nonat'it ni palai ats'uc'uya'it'it tachi ju k'achani ju Cristo ni anaviya'it'it tachi ju najun lacalhamap'aksin ju ts'oklh ju Moisés.
3 Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
4 Pus ja lana jantu xap'u'alacp'ast'acnanat'it ju tuchi xatapasai lami'atsucunti'an. Na k'ox cava ni vasalh xap'u'alacp'ast'acnanat'it.
4 Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
5 Ju Dios taxtaknitan ju Spiritu Santu chai tanavinitan k'ai lhamak'an ju lami'ucxlacapu'an. Para jantiyu' lhinavi ju va ixlaca'atalh ni va naviyat'it tachi ju najun lacalhamap'aksin. Alai yuchi lhinavi chunch va ixlaca'atalh ni lac'a'it'it ju chivinti ixlacata ju Jesús.
5 Aquele, pois, que vos dá o Espírito e que opera maravilhas entre vós o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 Tachi ju lalh ju mak'aniya lapanac ju Abraham ixjuncan. Ju yuchi ni laca'inilh ixchivinti Dios pus ju Dios salaka lhilhca.
6 É o caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Pus ap'uc'ats'at'it ni vachu' ca'alakts'incana' tachi ju vasalh ix'apapanatnich ju Abraham tachi chun ju vachu' talaca'i ju ixchivinti Dios.
7 Sabei, pois, que os que são da fé são filhos de Abraão.
8 Pus ju Dios mak'anch isc'atsai ni calakts'ina' ni salaka la'ixmacni tachi chun ju catalhilaca'anach ju Jesús mas uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it. Yuchi lhijunilh ju ani chivinti ju Abraham ta yu cataputak'alhtaxtuyach ju lapanacni. Ma chani junilh ju Dios: “Va ixlaca'atalh ni xaq'uinq'uiclac'a'i ju quinchivinti pus laich capu'alina' ju k'ox is'atsucunti'an tachi chun ju lapanacni”. Chunch ju junilh ju Dios ju Abraham.
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou primeiro o evangelho a Abraão, dizendo: Todas as nações serão benditas em ti.
9 Pus lana tasui ni yu'unchach ju talhilaca'anta ju Jesús ju axtaknican ju k'ox is'atsucunti'an tachi ju amaklhtayanalh ju Abraham ni vachu' lhilaca'alh ju Dios.
9 De sorte que os que são da fé são benditos com o crente Abraão.
10 Para amuc'anicanta ixtalak'alhin'an tachi chun ju tanajun ni salaka calakts'incana' ni canaviya' tachi ju najun lacalhamap'aksin. Chunch ju a'ulhtucanta ni chani najun ixchivinti Dios junta ts'okcanta: “Amuc'anicanta ixtalak'alhin'an tachi chun ju jantu stunin tanavik'ojui tachi ju najun lacalhamap'aksin”. Chunch ma naulh ju Dios.
10 Todos aqueles, pois, que são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanecer em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Pus jantu xamati' lai salaka catilakts'incalh la'ixmacni Dios va ixlacata ni canavi cava tachi ju najun lacalhamap'aksin. Chai tasui ni stavasalanti ju iclajunau ni chani ju ts'okcanta la'ixchivinti Dios: “Ju lapanac ju lhilaksich ju Dios salaka calakts'incana' la'ixmacni chai ca'alina' ju is'atsucunti ju conk'alhiyanta lact'iyan”. Chunch ju najun la'ixchivinti Dios.
11 E é evidente que, pela lei, ninguém será justificado diante de Deus, porque o justo viverá da fé.
12 Pus ju ixlhamap'aksin Moisés jantu najun ni salaka calakts'incana' ju lhilaca'anta ju Dios. Alai va najun ni ca'alina' is'atsucunti ju conk'alhiyanta lact'iyan ni canavik'o chux tachi ju najun ju anch.
12 Ora, a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas por elas viverá.
13 Para ju Cristo quintamalakxtutan junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat. Yuchi ju mak'alhk'ajnalh istats'inq'uit ju quintalak'alhin'an ju ixmuc'anicantauch va ixlacata ni jantu lai ixmuctaxtuyau tachi ju najun lacalhamap'aksin. Chai mavasalacanta ni chunch ju navicalh ni chanich ju najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta: “Ju Dios ma alakts'in tachi alactu'unin tachi chun ju lapanacni ju axtucmuc'acan lacacurus”. Chunch najun la'ixchivinti Dios.
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós, porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Pus ju Jesús lak'a'ilh ni chunch ju ca'ulhtucalh ni laich cap'u'amaklht'ayanana'it'it ju k'ox mi'atsucunti'an tachi chun ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it. Yuchi ju k'ox atsucunti ju k'alhtasunilh ju Abraham. Chai quinchux'an laich ca'amaklhtayananauch ju Spiritu Santu ju quintak'alhtasunitan ju Dios ni lhilaca'anauch ju Jesús.
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios por Jesus Cristo e para que, pela fé, nós recebamos a promessa do Espírito.
15 Alakts'int'it tachi ju layau mas va lapanacni juntau. Ju ixt'iyun'an lapanacni ni catalak'oxiya' tu'u' chivinti lacapu'ucxtin chai cata'ulayach ju ixtapaka'ut'an pus ju apumatam jantu lai catilak'alhilh nin lai catilalhava.
15 Irmãos, como homem falo. Se o testamento de um homem for confirmado, ninguém o anula nem lhe acrescenta alguma coisa.
16 Pus ju Dios ak'alhtasunilh ju Abraham chai pumatam ju mak'aniya ixpapanti ixjunita ni la'ixlacata'an ju yu'unch ca'alina' ju k'ox is'atsucunti'an ju lapanacni. Pus ju Dios jantu juni ni ma va ixlacata'an ixchux'an ju ix'apapanatnich laich k'ox cajuna' ju is'atsucunti'an ju lapanacni. Alai ma va juni ni ixlacata va pumatam ju ixpapanti. Chai ju yuchi Cristo junita.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua posteridade. Não diz: E às posteridades, como falando de muitas, mas como de uma só: E à tua posteridade, que é Cristo.
17 Pus tachi ju tu'u' ixchivinti tam lapanac ni jantu lai catilak'alhinicalh ni ulanicanta ju ixtapaka'ut pus vana va chunch la'ixmacni Dios. Ju yuchi k'alhtasunilh ju Abraham ni la'ixlacata yuchi lhik'ach catatsucuya' tachi chun ju lapanacni. Chai astan acsni ixtapasata lakat'at'i cientos a lakap'uxamcau c'ata pus ju yuchi axtaknilh ju ixlapanacni ixlhamap'aksin. Para ju anu' lhamap'aksin jantu lai ta'aklhtamat catinavi ju anu' chivinti ju k'alhtasunilh ju Dios ju Abraham.
17 Mas digo isto: que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa.
18 Ni laich cava salaka acva la'ixmacni Dios ni acnavik'o tachi ju najun lacalhamap'aksin pus ju chunch va ta'aklhtamat lhimalacxtucan ju anu' chivinti ju k'alhtasunilh ju Dios ju Abraham. Pus ju Dios k'alhtasunilh ju Abraham ni salaka calakts'ina' ju yuchi mas jantu tu'u' xanavi.
18 Porque, se a herança provém da lei, já não provém da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 Pus ni chunch junita pus laich aquilalhisacmiyau tajuch ni va astaniya xaquintaxtakniyan ju lhamap'aksin ju quijnan ju israelitanin icjuntau. Pus ju Dios xtaklh ju lhamap'aksin ni laich catapuc'atsaya' ni na alactu'unin tajunita. Para quintaxtaknitachan ju lhamap'aksin tus acsni chilh ju mak'aniya ixpapanti Abraham ju Cristo juncan. Yuchi ju ixk'alhtasunita ni la'ixlacata tachi chun ju lapanacni laich k'ox catatsuculh. Pus ju Dios amalakachachilh ju ix'anquilhnin ju taxtaknilh ju Moisés ju anu' lhamap'aksin. Chai ju Moisés axtaknilh ju lapanacni.
19 Logo, para que é a lei? Foi ordenada por causa das transgressões, até que viesse a posteridade a quem a promessa tinha sido feita, e foi posta pelos anjos na mão de um medianeiro.
20 Acsni tavanan xtaklh ju lhamap'aksin ju Dios pus yuchi ju Moisés ju axak'alalh ju lapanacni la'ixlacata Dios. Para acsni tavanan k'alhtasunilh ixchivinti ju Dios ju Abraham pus va is'akstu ju Dios ju xak'alalh ju Abraham.
20 Ora, o medianeiro não o é de um só, mas Deus é um.
21 Pus ju lhamap'aksin tachi ju va t'alaxcaji ju chivinti ju k'alhtasunilh ju Dios ju Abraham. Para jantu tavanan lai actinaulh ju chunch. Ni ix'alilh ju lhamap'aksin ju laich ca'ixpulhajau ju sast'i qui'atsucunti'an ni laich cava ixnaviu pus ca laich xaquintalakts'inan ju Dios ni salaka ixjuntau la'ixmacni ni ixnaviuch tachi ju najunch ju anch.
21 Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se dada fosse uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 Para ni mati' tu'u' lhamap'aksin ju chunch pus yuchi lhinajun ju Dios ni si alactu'unin juntau quinchux'an quijnan'an. Chunch ju najun la'ixchivinti ju ts'okcanta. Chai ju Dios chunch ju navilh ni laich ca'axtakniya' ju sast'i is'atsucunti'an tachi chun ju lapanacni va yuchi ni catalhilaca'alh ju Jesucristo. Ca'axtakniya' tachi ju ak'alhtasunilh.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos crentes.
23 Pus acsni tuca' ixnoncan ni tak'alhtaxtucan acsni lhilaca'ancan ju Jesús pus ju lhamap'aksin va tachi xaquinta'ulaniyan ju quintalak'alhin quinc'an ju israelitanin icjuntau. Chunch xaquinta'ulhtuyan tus acsni tavanan quilachilh ju Cristo chai juncantauch ni lai tak'alhtaxtuyau ni lhilaca'anauch ju yuchi.
23 Mas, antes que a fé viesse, estávamos guardados debaixo da lei e encerrados para aquela fé que se havia de manifestar.
24 Pus va ixlaca'atalh ni jantu lai xamuctaxtuyau tachi ju ts'okcanta lacalhamap'aksin yuchi jantu lai xaquintalhilakts'inan ju Dios ni salaka juntau la'ixmacni. Chai yuchi xalhic'atsayau ni na maktasq'uiniyau ju Cristo. Chai ni lhilaksiyau ju yuchi pus ju Dios salaka quintalakts'inan.
24 De maneira que a lei nos serviu de aio, para nos conduzir a Cristo, para que, pela fé, fôssemos justificados.
25 Pus ju chavai ni quilachilh ju Cristo chai lai lhilaca'ancan ju yuchi pus jantu vana maktasq'uinican ju anu' lhamap'aksin ju xaquintamasuniyan ni na xamaktasq'uiniyau ju yuchi.
25 Mas, depois que a fé veio, já não estamos debaixo de aio.
26 Ju chavai quinchux'an is'ask'at'an Dios juntau va ixlaca'atalh ni lhilaksiyauch ju Cristo Jesús.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus;
27 Pus tachi chun ju uxijnan ju lhi'akp'axt'at'it va ixlaca'atalh ni va lakatam ixt'a'ump'ut'unat'it ju Cristo pus is'ask'at'an Dios unt'at'it tachi ju Cristo ni ists'alh Dios junita vachu'.
27 porque todos quantos fostes batizados em Cristo já vos revestistes de Cristo.
28 La'ixmacni Dios vaklhtam chun juntau. Ju yuchi jantu navi cuenta u israelitanin juntau u jantu. U va xalapanacni juntau u yuchi ju mati' ix'ucxtin. Ju yuchi jantu navi cuenta u jok'atni juntau u chakolun. Ju Dios vaklhtam chun quintalakts'inan ni lhilaca'antauch ju Cristo.
28 Nisto não há judeu nem grego; não há servo nem livre; não há macho nem fêmea; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Chai ju uxijnan ni ix'anu' Cristo unt'at'it pus ju Dios talakts'inan tachi ju vasalh ix'apapanatnich Abraham unt'at'it. Chai ixlhiyuchi amaklht'ayanana'it'it tuchi k'alhtasunita ju Dios ju Abraham.
29 E, se sois de Cristo, então, sois descendência de Abraão e herdeiros conforme a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.