Filemom 1

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ju quit'in icPablo. Tach'in icjunita va ixlaca'atalh ni ic'ajuni ju lapanacni ixlacata ju Cristo Jesús. Pus ju quit'in chai ju quilak'au'an Timoteo iclamac'amiyau ju uxint'i ji Filemón. Ju uxint'i na tu'u' iclalhiulayau chai quint'ach'alhcatna' unit'a la'ixlhich'alhcat ju Dios.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Vachu' icmac'amiyau ju quilak'au'an atsi' Apia chai ju Arquipo ju vachu' ajuni ju lapanacni ixchivinti Dios. Vachu' ic'amac'amiyau ixchux'an ju talhilaca'anta ju Cristo ju tatak'aixt'ok'a laminchaka'.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Ictapainini ju Dios ni va tachi catanaviniyan lamapainin chai va tachi cata'aktaijuyan ni jantu calac'alh ju mi'alhunut'an.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Pus va tapakchux ict'achivinin ju Dios pus icjuni lak'ailakts'iuch ju milacata.
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 Chunch iclai ni icmac'atsanicanta ni na lhilac'ap'inch ju Jesús chai slivasalh na amap'aini tachi chun ju lapanacni ju talhilaca'anta ju yuchi vachu'.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Ictapainini ju Dios ixlacata'an ju yu'unch ju xatalhilaca'an ju Jesús va ixlaca'atalh ni talakts'inan ni lhilac'ap'in ju uxint'i. Vachu' iclacasq'uin ni catac'atsaya' ju yu'unch ni yuchi ju Cristo Jesús ju xataxtakniyan ju k'ox mi'atsucunti'an.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Pus ji quilak'au na iclhik'achanch chai na quimpumatank'oxaxk'ayai acsni icc'atsai ni na amap'aininin ju uxint'i chai acsni icc'atsai ni na tak'achan ju ali'in ju vachu' talhilaca'anta ju Jesús. Talhik'achan tuchi ju a'unit'a ju uxint'i.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Pus alinch ju quintachaput ni ixtamalakachan Jesús icjunita chai laich acjunin tuchi lhijunch ni anaviya'.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Para jantu chunch actilalh. Alai va actapaininiyan ni aq'uinaviniya' lamapainin va ixlaca'atalh ni tu'u' lalhiulayau. Ju chavai na icpapach chai ict'alhnucantach va ixlaca'atalh ni xac'ajuni ju lapanacni ixlacata ju Cristo Jesús.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Va ictapaininiputunan ixlacata ju Onésimo. Ju yuchi tachi quints'alh junita ni quit'in ju icjunilh ixchivinti Dios ju ani junta ict'alhnucanta chai ju yuchi lhilaca'alh ju Jesús.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Icc'atsai ni jantu xa'aktaijuyan ju p'ulhnan. Para ju chavai qui'aktaijui ju quit'in chai ca'aktaijuyan vachu' ju uxint'i.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Pus ju chavai icmalakachanichokoyachan. Amaklht'ayanch ni slivasalh na icmapaini ju yuchi.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Ju quit'in va laich acch'apa'ula tachi ju va q'uimalak'ach'anit'achit'ach. Ju chunch tachi ju va junch uxint'i ju aq'uinch'alhc'atnanilh ju ani junta ict'alhnucanta va ixlaca'atalh ni xac'ajuni ju lapanacni ju chivinti ixlacata ju Jesús.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Para jantu tu'u' icnaviputun ni jantu tu'u' xaq'ui'uni. Ju chunch ju lamapainin ju aq'uinavinip'ut'u jantu chunch cava tachi ju va lacatap'astu ju acsq'uinin. Va iclacasq'uin ni vasalh la'ixlhichux mi'alhunut ju anaviya'.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Jantu xcai ni yuchi xalhimaco'ulayan ju Onésimo lakat'ui lakat'utu malhquiyu' ni laich amaklht'ayanank'alhiya'.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Para ju chavai jantu alakts'i ju yuchi tachi ju va milapanac junita. Ju chavai alakts'int'ich tachi tam xamati' ju na tu'u' lhiulat'i. Ju chavai ac'ats'at'ich ni milak'au junita la'ixmacni Jesús. Pus ju quit'in slivasalh icmapaini. Pus ja va a ti uxint'i jantu at'imap'ainit'i ni mint'alapanac junita chai ju chavai vachu' milak'au la'ixmacni ju Jesús junita.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Pus ni mi'amigo q'uilhimisp'ai pus amaklht'ayanch ju Onésimo tachi ju va junch quit'in cava.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Chai ni navinitan tu'u' macxcai u tu'u' lhi'aniyan pus quit'in ju acmapala'.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Quit'in qui'akstu icts'ok'ulatach ju ani chivinti junta icjunan ni quit'inch ju acmapala' ni tu'u' lhi'aniyan. Para tun t'ic'apt'i ni palai k'ai lamapainin ju xacnaviniyan acsni tavanan icmasunin ixchivinti Dios chai xalhilac'ap'in ju Jesús.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Pus ji quilak'au aq'uinavininch ju ani lamapainin ju icsq'uiniyan ni vachu' lhilac'ap'int'ach ju Jesús tachi ju quit'in. Chai ni quilak'au'at la'ixmacni ju Cristo pus amak'ank'ach'at'i ju qui'alhunut.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Pus ni icc'atsaich ni alac'a'iya'ich ju tuchi icjunan yuchi iclhi'ats'oknunitanch ju ani chivinti. Chai icc'atsaich ni jantu va yuchi ju anaviya' tachi ju icjunan para palai lhu ju anaviya'.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Vachu' aq'uilak'asilak'oxinin junta lai ac'astacnana'. Pus ni va tachi at'ap'aininiya' ju Dios ju quilacata ta ts'a jantu calacasq'uina' ju Dios ni laich ac'antachau lalakts'inin.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Mac'amiyan ju Epafras ju quint'atach'in junita ni vachu' ajuni ju lapanacni ixlacata ju Cristo Jesús.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Vachu' ta'amac'aminin ju Marcos chai ju Aristarco chai ju Demas chai ju Lucas. Ju yu'unch vachu' tajuni ju lapanacni ixlacata ju Jesús.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Ictapainini ju Jesucristo ni catanaviniyan lamapainin minchux'an ju uxijnan. Vasalh chunch icsq'uini.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.