Efésios 4

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ju quit'in tach'in icjunita ni iclhilaca'anta ju qui'ucxtin'an Jesús. Pus iclatapaininiyau ni chunch ju ats'uc'ut'it tachi ju lhijunch ni catatsuculh ju asacxtuta ju Dios. Pus vachu' tasacxtutan ju Dios ju uxijnan.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Jantu alhit'ak'ayat'it tu'u'. Alamalac'asunit'it ju milhik'ox lapanac'an. Alach'ixnit'it ju macxcai va ixlaca'atalh ni lamap'ainiyat'it.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Slivasalh ixlhichux mi'alhunut'an anavit'it talacmask'at'in ta yu laich va ch'anxtamch ap'ulalhip'it'it chai jantu alaclasat'it. Ju chunch vasalh va lakatamch a'una'it'it la'ixtachaput ju Spiritu Santu.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Cristo tachi ju va lakatam lacatuna juntau. Chai va lakatam ju Spiritu Santu. Chai ni quintasacxtutan ju Dios pus va lakatam taxtokni ju pacxanau ni aquintaxtakniyan. Chai c'atsayau ni vasalh ca'amaklhtayananau ju anu' ju quintak'alhtasunitan ju Dios.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Va pumatam ju qui'ucxtin'an. Va pumatam ju lhilaca'antauch. Chai va lakatam amakpaxanti ju alin.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Va pumatam ju Dios. Yuchi ju quimpai'an quilhichux'an. Yuchi ju lhinonk'ojui tachi chun ju taxtokni. Chai yuchi ju ch'alhcatnan quilacata'an ju lhilaca'antauch ju yuchi. Chai yuchi ju t'ajun laqui'alhunut'an.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Ju pumatamin quijnan'an quintaxtaknitan tuchi lhich'alhcat ju k'oxich lhiulai ju yuchi.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Pus yuchi lhichivincanta ju Cristo la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta junta chani najun:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Pus junta najun ni anchokolh ju lact'iyan ca akts'iya nomputun ni p'ulhnan quilachilh ju ani lacat'un. Chai quinavichilh ju lhich'alhcat ju ilhcanicanta.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Chai ju anu' ju quilachilh ju ani lacat'un vana yuchi ju anchokolh ju lact'iyan. Chai ju chavai yuchi ju vi mas vanta anchach cava.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Chai is'akstu ju Cristo ju quintaxtaknitan ju ixlhich'alhcat ju pumatamin pumatamin. Ju ali'in axtaknican ju lhich'alhcat ni ixtamalakachan catajuna'. Ju ali'in axtaknican ni catanona' ixchivinti Dios. Ju ali'in axtaknican ni catamavasalaya' ixchivinti Dios ju ts'okcanta. Chai ju ali'in axtaknican ni catalhinaulh lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Cristo. Chai ju ali'in axtaknican ni cata'amalaninilh ixchivinti Dios.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Chai quintaxtaknin ju ani ju pumatamin ni lai palai canaviyau ju ixlhich'alhcat ju Dios. Ju chunch ju ali'in ju talhilaca'anta ju Cristo palai p'as catalhilaca'ana'.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Chai ni laich va lakatam cajumvi tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'anauch ju Jesús chai ni vasalh laich catsucuyau tachi ju k'achani ju ists'alh Dios yuchi xaquintalhixtakniyan ju ani. Chai ni chunch catsucuyau pus cacha'ana' ju qui'atalacpast'ac'at'an tachi ix'atalacpast'ac'at tam lapanac ju vasalh tsucui tachi ju k'achani ju Cristo. Chai astan cachina' ju avilhchan ni chunch cajunau tachi ju junita ju Cristo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Pus jantu chun calau tachi ju tam ask'at'a. Pants'iquis k'achaniyau ju ani atalaninti. Chai apants'iquis atumpa ju k'achanipalau. Chai laca'iniyau ju ix'a'okxchok'onti ju lapanacni ju na lai tapu'okxchok'onun ju jantu stavasalanti.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Alai va tachi canonau ju stavasalanti ni lamapainiyau. Ju chunch palai chunch cajunau tachi ju Cristo ju sa'aktsulh junita tachi chun ju talhilaca'anta ju yuchi.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Tachi ju quilacatuna'an mas na tijlhu alin ju ixtaxtokni para ni alin ju qui'asivic'an pus va lakatam junita. Chai ju lakatamin taxtokni aktaijui ixt'ataxtokni tachi ju xtakni ju ixtachaput ju qui'aktsulh'an. Pus vana va chun ju quijnan'an ju ixlacatuna Cristo juntau. Acsni calhilaksiyau ju Cristo ju sa'aktsulh junita pus va lakatam cajunau chai cala'aktaijuyau lacatachaput ju quintaxtakniyan pumatamin ju Cristo. Chai calamapainiyau chai palai p'as calhilaca'anau ju yuchi.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Pus ju ani iclajunau la'ixtapaka'ut ju qui'ucxtin'an Jesús. Jantu vana ats'uc'ut'it tachi ju ali'in ju vachu' jantu israelitanin tajunita ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo. Jantu lhitapalai tachi ju ta'alacpastacnan ju yu'unch.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Ju yu'unch jantu lai tamachakxai ixtaxtokni Dios. Jantu tapacxanta ju atsucunti jonk'alhita ju xt'ak'a ju Dios ni lana jantu lai tamachakxai va ixlaca'atalh ni na va p'as ju ix'alhunut'an.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ju yu'unch ni jantu lana lai tamaxanan pus yuchi va lakachapu talhilhitap'uxtach is'atsucunti'an. Lana lacalhik'ach tanavi ju va tuchi alactu'unti ju k'achani ju ixlacatuna'an.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Para jantu chun xatamasuniyan ju Cristo ju uxijnan.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Pus ju uxijnan akts'iya k'asmat'at'it ixlacata ju Jesús. Chai malanic'ant'at'it ixlacata yuchi. Chai ju tuchi naulh ju yuchi stavasalanti.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Pus amac'onk'ot'it ju macxcai tachi ju ixt'ailhip'int'at'it ju mak'anch. Tachi ju ixlayat'it acsni tuca' ixlhilac'ap'int'at'it ju Jesucristo. Pus ix'alilh ju mimak'alhk'ajnat'an jonk'alhita ni ixt'ailhip'it'it ju chunch. Pus ju alactu'unti ju ixnavip'ut'unat'it ju acsni va ixta'okxchok'oyan.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Pus chach lasast'ik'ocalh ju mi'atalacpast'ac'at'an.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Chai amalac'asut'it ni vasalh sast'i ju mi'atsucunti'an. Slivasalh soknic'a chai salaka ats'uc'ut'it tachi ju k'achani ju Dios.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Chai ni chunch cajuna' ju mi'atsucunti'an pus tasq'uini ni amac'a'unt'it ju ta'aklhtamat. Alai va yuchi ju stavasalanti ju ala'unit'itch ju pumatamin mint'alapanacni ni tachi ju va lakatam lacatuna juntau.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Acsni t'alhk'amnat'it pus alhist'acch'ok'oc'ant'it mi'akstu'an ni jantu alact'u'ununt'it. Chai vats'alhti ac'apt'it ni alin ju mintalhk'amti'an.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Jantu alac'asq'uinit'it ju lhacaticuru ni catamanavinin alactu'unti.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ju ak'alhona' jantuch vana ca'ak'alhaunalh. Alai va k'ox lhich'alhcat ju canavilh la'ixmaca'. Ju chunch laich capacxana' ju tuchi caxtakniya' ju t'ajun mak'alhk'ajna' la'ixmaktasq'uinit.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Jantu tu'u' macxcai chivinti ana'unt'it. Alai va yuchi ju k'ox chivinti ju ana'unt'it tachi ju laich ap'u'akt'ai'uya'it'it ju ali'in ni laich palai catatsuculh tachi ju k'achani ju Dios. Ju chunch ju Dios ca'axtakniya' ju k'ox is'atsucunti'an ju catak'asmatniyanch.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Jantu amamak'aninit'it ju iSpiritu Santu Dios. Ju uxijnan xt'aknic'ant'at'it ju yuchi ni alhac'ats'anant'it ni vasalh amalakxt'uc'ana'it'it acsni cachina' ju anu' avilhchan.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Jantu k'ai a'unt'it. Jantu at'alhk'amant'it. Jantu alak'a'it'it nin p'as alaxak'alat'it lacatalhk'amti. Jantu alacla'unit'it macxcai chivinti. Amac'a'unt'it tachi chun ju macxcai.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Alai ala'akt'ai'ut'itch. Pak'eunic'a a'unt'it. Alamac'acxanit'it ju pumatamin milhi'uxijnan tachi ju Dios ni tamac'acxanitan ni lhilac'ap'int'at'it ju Cristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.