Colossenses 4
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVT
1 Chai ju uxijnan ji lapanacni ju alin ju tanaviniyan ju milhich'alhcat'an anavinit'itch ju soknic'a chai tachi ju lhijunch. Ap'ast'act'it ni vachu' alin ju mi'ucxtin'an ju lact'iyan.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Va tachi at'ach'ivinit'it ju Dios chai anavit'it cuenta tuch'i unat'it chai a'unit'it lak'ailakts'iuch.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 At'ap'aininit'it ju Dios vachu' ju quilacata quijnan ni laich ac'ajunau ju lapanacni ixlacata ju Cristo. Laich acmavasalayau ixchivinti Dios ju jantu ix'amavasalanicanta ju lapanacni ju mak'anchich. Pus va ixlacata ni icnajun ju anu' chivinti yuchi tach'in iclhijunita.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Asq'uint'it ni laich ac'amavasalaniya' ni laich catamachakxaya'. Chunch acchivina' tachi ju lhijun ni acnaulh.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Lacak'ox ac'atsanti at'alalhi'it'it ju yu'unch ju jantuca' tamispai ju Jesucristo. Jantu va alhak'amanant'it ju mimpants'iquis'an.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Va tachi k'ox alalhixak'alat'it. Na can ach'ivinint'it. Ju chunch lai ac'ats'aya'it'it ta yu laich ap'u'ak'alht'ayanana'it'it ju pumatamin ju catasacmiyan tu'u' ixlacata ju Cristo.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Yuchi ju Tíquico ju catamac'atsanik'oyan ta yu icjunita. Ju yuchi quilak'au'an junita ju na mapainicanta chai ju yuchi na qui'aktaijui chai lai lhilaksican. Chai ju yuchi quint'anavi ixlhich'alhcat ju Jesús.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Pus icmalakachanitachan ju Tíquico ni lai ac'ats'at'it ta yu icjuntau chai ni lai catamatank'oxaxk'ayayan ju yuchi.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Chai ju Onésimo cat'a'ananta ju yuchi. Ju yuchi quilak'au'an junita chai ju yuchi muctaxtui la'ixtaxtokni Dios chai na icmapainiyau. Chai ju yuchi mint'a'amachak'an'an junita. Pus ju yu'unch catamac'atsanik'oyan tachi chun ju t'ajun tapasana' ju ani.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Ju Aristarco ju ict'at'alhnucanta tamac'amiyan. Vachu' ju Marcos ixlhilak'au ju Bernabé tamac'amiyan. Pus iclalhimap'aksitauch ixlacata ju yuchi. Acsni tavanan catalakcha'anan pus lhik'ach amaklht'ayanant'it.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Vachu' tamac'amiyan ju Jesús ju vachu' Justo juncan. Ju yu'unch quint'a'israelitanin quinc'an tajunita chai talhilaca'anta ju Cristo. Pus va yu'unchach ju quintat'ach'alhcatnan ix'ajunica ju lapanacni ixchivinti Dios. Matich apumatam ju sia yu'unch ju quintat'ach'alhcatnan. Pus ju anu' ixpumat'utu'an slivasalh na quintamatank'oxaxk'ayai.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Vachu' tamac'amiyan ju Epafras ju vachu' mint'a'amachak'an'an junita. Chai ju yuchi ixlapanac Cristo junita vachu'. Pus ju yuchi va tachi tapaininich ju Dios ju milacata'an ni ats'uc'uya'it'it tachi ju k'achani ju Cristo chai ni anaviya'it'it tachi chun ju lacasq'uin ju Dios.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Chai quit'in qui'akstu iclakts'inta ju yuchi ni slivasalh na tapainini ju Dios ju milacata'an ju uxijnan chai ixlacata'an ju tavilanancha ju lak'achak'anixni Laodicea chai Hierápolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Vachu' tamac'amiyan ju Lucas ju ac'uch'unu' ju na mapainicanta. Chai vachu' tamac'amiyan ju Demas.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Amac'amit'it ju qui'alak'avin'an ju tavilanancha ju lak'achak'an Laodicea. Vachu' amac'amit'it ju quilak'au'an atsi' Ninfas chai tachi chun ju talhilaca'anta ju Cristo ju tatak'aixt'ok'ach la'ixchaka'.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Pus ju ani ats'oknut alhiqui acsni ak'asmatk'oya'it'it ju uxijnan amalak'ach'aya'it'it ju lak'achak'an Laodicea. Chach tak'asmat'anta vachu' ju yu'unch ju talhilaca'anta ju Cristo ju tavilanancha ju anch. Chai ju alhiqui ju ic'ats'oknunita ju amachak'an Laodicea catamalakachanitachin ju uxijnan. Pus ak'asmat'a'it'it vachu' ju yuchi tuchi najunch.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Chai a'una'it'it ju Arquipo ni camuctaxtu ju lhich'alhcat ju xaxtakni ju ix'ucxtin Jesús.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Ju quit'in icPablo chai tus ani apumatam xaqui'ats'oknuni ju ani alhiqui. Para ju chavai quit'in qui'akstu acla'ats'oknuniyau chai aclamac'amiyau. Ap'ast'act'it ni tach'in icjunita. Ictapainini ju Dios ni cataxtakniyan ju k'ox mi'atsucunti'an. Vasalh chunch iclacasq'uin.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.