Colossenses 3
Ixchivinti Dios (TEENT) vs VC
1 Ju chavai ju Cristo vanin t'avilhcha ju Dios ju lact'iyan. Chai ju Dios talhilhcatan ju uxijnan ni tachi ju va t'alok'onch'ok'ot'at'it ju Cristo. Pus yuchi lhitasq'uini ni ixtaxtokni Dios ju anavit'it cuenta ju uxijnan.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Yuchi ju palai anavit'it cuenta ju xataxtokni lact'iyan. Jantiyu' ju va xataxtokni ju ani lacamunutpa'.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Pus ju Dios talhilhcatan tachi ju va t'anit'at'it ju Cristo. Chai ju chavai alin ju sast'i mi'atsucunti'an ni lhilac'ap'int'at'it ju Cristo chai is'ask'at'an Dios unt'at'it.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Pus yuchi ju Cristo ju quintaxtaknitan ju sast'i qui'atsucunti'an. Chai acsni tavanan caminchokoya' ju yuchi pus ju uxijnan vachu' at'at'alac'asuya'it'it ju yuchi. Chai vachu' xalack'ajin a'una'it'it.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Chai ni chunch junita ju qui'atsucunti'an ju chavai pus yuchi alhits'uc'ut'it tachi ju vasalh nit'at'it ixlacata ju xataxtokni ju ani lacamunutpa'. Jantu at'ats'uc'ut'it ju jantu mi'amachaka'an u ju jantu mimpapa'an. Nin lai anavit'it ju ali' alactu'unti ju ixt'achunch cava. Jantu ak'ach'anit'it tachi chun ju atsi'in. Nin yuchi ni ca'alilh ju macxcai mi'atalacpast'ac'at'an. Chai jantu alhacch'ip'it'it tu'u'. Ni va chunch alat'it pus tachi ju va midios'an navit'at'it ju mi'alinta'an.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Pus va ixlacata ni chunch ju ta'alactu'unun ju lapanacni ju jantu taquiclaca'iputun ju Dios yuchi alhi'ulanicanta ixtalak'alhin'an chai ca'amamak'alhk'ajnicana'.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Chai ju uxijnan vachu' chunch ju ixlayat'it ju p'ulhnan.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Para ju chavai amac'a'unt'it tachi chun ju ani taxtokni. Jantuch vana at'alhk'amant'it. Jantu alhilak'ach'ap'ut'it tu'u'. Jantu alaxc'a'it'it. Jantu ana'unt'it macxcai chivinti ixlacata ak'antam. Jantu ana'unt'it tu'u' macxcai chivinti.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Jantu vana ala'unit'it ta'aklhtamat ni c'apt'at'it ju mi'atsucunti'an tachi ju ixlayat'it acsni tuca' ismisp'ayat'it ju Jesucristo.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Para ju chavai sast'i ju mi'atsucunti'an. Chai palai palai misp'ayat'it ju Dios tus acsni cachina' avilhchan acsni ap'ast'ac'a'it'it tachi ju apastacnan ju Dios ju tanavitan.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Pus sia quijnan'an ju sast'i junita ju qui'atsucunti'an jantu lhitapalai ni israelitanin juntau u ni jantu israelitanin. Jantu lhitapalai ni ch'uc'ucantau u ni jantu cach'uc'ucau. Jantu tu'u' nomputun mas atalanininta cava u ni jantu tu'u' mispai. Jantu tu'u' nomputun mas va xalapanac junita. Nin yuchi ju is'akstu ch'alhcatnan. Va yuchi ju Cristo ju tapalai chai yuchi ju t'ajun laqui'alhunut'an quinchux'an ju lhilaca'antauch ju yuchi.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Pus Dios ju tasacxtutan ni is'ask'at'an a'una'it'it chai ju yuchi na tamapainiyan. Pus yuchi lhitasq'uini ni k'eu ac'ats'ant'it. Chai amalac'asut'it ju milhik'ox lapanac'an. At'alac'at'icst'it'it. K'oxich at'alalhip'it'it lhichux. Chai ach'ixk'ot'it tachi chun ju macxcai.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Ach'ixt'it ni tu'u' tanaviyan tam xamati'. Chai alamac'acxanit'it acsni tu'u' lanaviniyat'it macxcai. Ju Cristo ni quintamac'acxaninch pus vachu' chunch alanavit'it ju uxijnan.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Chai ju tucan tasq'uini yuchi ni na alamap'ainit'it. Ju chunch ni k'oxich ats'uc'uya'it'it chai va lakatam cajuna' ju mi'atalacpast'ac'at'an.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Pus acsni alin tu'u' lhamak'an lamilhi'uxijnan'an pus ap'uxc'a'ut'it tamalhch ju alat'it ta yu laich k'ox ap'ulalhip'it'it. Chai ju Cristo cata'aktaijuyan ni jantu at'alak'a'it'it ju ali'in. Pus ju uxijnan lhisacxt'uc'ant'at'it ni k'ox alalhip'it'it minchux'an ni tachi ju va lakatam lacatuna unt'at'it ni si lhilac'ap'int'at'it ju Cristo. Vachu' tasq'uini ni va tachi a'unit'it lak'ailakts'iuch ju Dios.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Va tachi anavit'it cuenta tuchi ixnajun ju Cristo. K'ox amach'akxat'it acsni lamalaniyat'it chai acsni lamap'aksiyat'it. Chai alamalanit'it ixchivinti Dios chai alamap'aksit'it acsni milhp'ayat'it ju salmos chai acsni lak'ayap'ut'unat'it ju Dios laca tu'u' milhpat. La'ixlhichux mi'alhunut'an amilhp'anit'it ju Dios chai a'unit'it lak'ailakts'iuch ixlacata chux ju taxtaknitan.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Chai va tuchi ixtalakxtuch ju naviyat'it chunch ju anavit'it tachi ju k'ox calhiulaya' ju qui'ucxtin'an Jesús. Chai va tuchi ixtalakxtuch ju nonat'it chunch ju ach'ivinint'it tachi ju k'ox calhiulaya' ju yuchi. Chai axt'aknit'it lak'ailakts'iuch ju quimpai'an Dios ixlacata tachi chun ju quintaxtakniyan.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ju uxijnan ju ic'ant'at'it aq'uiclac'a'it'it ju mimpapa'an tachi ju lhijunch ni lhilac'ap'int'at'it ju Jesús.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ju uxijnan ji papanin amap'ainit'itch ju mi'amachaka'an chai jantu at'alak'a'it'it ju yuchi.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Chai ju uxijnan ji ask'at'an aq'uiclac'a'it'it ju mimpai'an chai ju minati'an tachi chun ju tajunan. Aq'uiclac'a'it'it ni na k'ox lhiulai ju Jesús acsni chunch ju layat'it.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ju uxijnan ji xalacpa'itni jantu na va lhu ju ak'a'it'it ju mi'ask'at'an. Pus ni chunch ju alat'it jantu xcai ni va jeks cata'ulh.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Chai ju uxijnan ji xalapanacni aq'uiclac'a'it'it tachi chun ju catalhijunan ju mi'ucxtin'an ju ani lacamunutpa'. Va tachi k'ox ach'alhc'atnant'it. Jantu va acsnich ju k'ox ach'alhc'atnant'it acsni va talakts'inan ju mi'ucxtin'an ni laich catanaulh ni lack'oxin lapanacni unt'at'it. Alai va tachi k'ox ach'alhc'atnanit'it ni t'alhoniyat'it ju Dios.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Tachi chun ju naviyat'it pus ixlhichux ju mi'alhunut'an ju anavit'itch tachi ju va jun Dios ju ch'alhc'atnaniyat'it. Jantu chun tachi ju va mint'alapanacni ju ch'alhc'atnaniyat'it.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Pus chunchach ju alat'it ni c'ats'ayat'it ni yuchi ju Cristo ju catamapalhniyan. Yuchi ni ap'ina'it'it ju lact'iyan ni ach'alhc'atnaniya'it'it ju Cristo ju vasalh mi'ucxtin'an junita.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Para ju navi ju macxcai calhimapalhnicana' ixlacata ju macxcai ju xanavi. Chai ju Dios jantu xamati' ju va pumacatami camapaini.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.