Colossenses 2
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH
1 Iclacasq'uin ni ac'ats'at'it ni slivasalh na iclhamak'aninin ju milacata'an chai ixlacata'an ju tavilanancha lak'achak'an Laodicea chai ixlacata'an tachi chun ju ali'in ju jantuca' quintamispai.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Iclacasq'uin ni alhilac'ap'it'it ju Cristo ixlhichux ju mi'alhunut'an ju uxijnan. Chai vana va chun catalalh ju ali'in. Iclacasq'uin ni va lakatamch a'unt'it va ixlaca'atalh ni vasalh lamap'ainiyat'it chai slivasalh mach'akxayat'it ixchivinti Dios ixlacata ju Cristo. Yuchach ju jantu ix'amavasalanican ju lapanacni ju mak'anchich.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Pus la'ixmacni Cristo alink'ojui tachi chun ju atalaninti chai ju ac'atsanti.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Iclajunau chunch ni jantu xamati' cata'okxchok'oyan laca tu'u' c'usi chivinti ju catajunin tachi ju va vasalh mas jantu.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Pus mas jantu iclat'avilhchau para va tachi iclapast'ac'au. Chai na iclhik'achanch ni icc'atsa ni va lakatamch unt'at'it chai ni ixlhichux mi'alhunut'an ju lhilac'ap'int'at'it ju Cristo.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Acsni p'ulhnan unc'ant'it ju chivinti ixlacata ju Jesucristo pus lana lac'a'it'it. Pus chach tasu lami'atsucunti'an ju chavai ni va lakatam t'a'unt'at'it ju yuchi.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Jantu tavanan ac'apt'it ni va lakatam t'a'unt'at'it ju Cristo. Chai palai palai ats'uc'ut'it tachi ju k'achani ju yuchi. Ju chunch jantu xamati' lai catamac'ap'aniyan ixchivinti Dios ju masunic'ant'at'itch. Chai va tachi a'unit'it lak'ailakts'iuch ju Dios.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Alhist'acc'ant'it ni jantu xamati' cata'okxchok'oyan ju va la'ix'atalaninti'an is'akstu'an chai la'ixchivinti'an ju jantu slivasalh. Ju yu'unch va tajunan ju ix'atalaninti ju ixt'alapanacni'an ixlacata ju xataxtokni ju ani lacamunutpa' ju va k'aya talak'ayai tachi ju tu'u' mas jantu lhitapalai. Jantu chunch ju tachivinin tachi ju ixnajun ju Cristo.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Pus ju Cristo Dios junita.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Chai ni t'ajun ju yuchi lami'alhunut'an pus jantu tu'u' mak'anc'acxat'it. Yuchi ju alhijonk'ojui tachi chun ju anquilhnin chai tachi chun ju tachaput ju alin.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Chai ni ix'anu' unt'at'it ju Cristo pus tachi ju va ch'uc'uc'ant'at'it. Para jantu va la'ixmaca' ju tam lapanac. Pus tachi ju va ch'uc'uc'ant'at'it ni jantuch vana naviyat'it ju alactu'unti tachi ju ixlayat'it. Chunch ju ulht'uc'ant'at'it va ixlaca'atalh ni lhilac'ap'int'at'it ju Cristo.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Pus acsni akpaxau pus ju Dios quintalhilhcatan ni tachi ju va k'aixtam t'a'acnuyau ju Cristo chai tachi ju va t'alok'onchokotauch ju yuchi. Chunch ju quintalhilhcatan ju Dios ni lhilaca'anauch ju yuchi ni na tachapun chai ni yuchach ju malok'oni ju Cristo la'ix'aninti.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Pus ju mak'anchich ju Dios ixtalakts'inan ni tachi ju va ixnit'at'it va ixlaca'atalh ju mi'alactu'unti'an chai va ixlaca'atalh ni jantu ismisp'ap'ut'unat'it ju Dios ni jantu israelitanin unt'at'it. Para ju chavai ni lhilac'ap'int'at'it ju Cristo pus ju Dios taxtaknitan ju sast'i mi'atsucunti'an chai tamac'acxanitan ju mi'alactu'unti'an.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Pus ju Dios xacak'o ju anu' lhamap'aksin ju xaquintamuc'aniyan ju quintalak'alhin'an ni jantu lai xanaviyau. Mak'osu acsni xtujcalh ju Cristo ju lacacurus.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Pus acsni nilh ju Cristo ju lacacurus pus ju Dios tai'inilh ixtachaput ju xa'ucxtin lhacaticurulhni chai ju salact'icst'in lhacaticurulhni. Chai amalacasu ni alhajacalh. Alhajanalh ju Cristo.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Chai ni la'ix'aninti xacak'o ju Cristo ju anu' lhamap'aksin ju jantu lai xanaviyau pus jantu alac'asq'uinit'it ni xamati' cata'ulaniyan ju mintalak'alhin'an ixlacata tuch'i uyat'it u ixlacata tuch'i k'ot'at'it u va ixlaca'atalh ni jantu maklac'a'iniyat'it ju tu'u' c'atan ju chin lakatamin c'ata u lakatamin malhquiyu' u ni jantu lhilaksiyat'it ju avilhchan pa'astacni tachi ju ixnajun lacalhamap'aksin ju ts'ok'ula ju Moisés.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Pus tachi chun ju ani taxtokni va ixpuc'atsacan tuchi ju caminach astan. Para ju chavai ni quinitachilh ju Cristo pus jantu va na tasq'uini ni catailhi'ancalh tachi ju ixlacan acsni tuca' ixquiniyachilh ju yuchi.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Jantu alak'a'init'it ni xamati' cata'ulaniyan ju mintalak'alhin'an ni jantu chun layat'it tachi ju yu'unch. Pus ju yu'unch tanajun ni jantu tu'u' ixtapalhni'an ni laich catalak'aya ju tucan Dios. Alai va anquilhnin ju talak'ayai. Chai tanajun ni palai tamispai ixtaxtokni Dios ni amavasalanicanta tachi ju va la'ilhtatat'an. Va k'aya talhitak'ayai ju ixtac'atsan'an ju va lhilapanac junita.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Ju yu'unch jantu talhilaksi ju Cristo ju tucan sa'aktsulh junita tachi chun ju talhilaca'anta ju yuchi. Para yuchach ju axtaknik'ojui ixtachaput'an ju talhilaca'anta yuchi. Chai yuchi ju va lakatam anavik'ojui ju ixlapanacni. Chai yuchi ju a'aktaijui ni laich palai palai catamispa ju Dios tachi ju k'ox lhiulai ju yuchi.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Pus ju chavai ju Dios talhilhcatan ni tachi ju va nit'at'it ni nilh ju Cristo ixtapalh mi'alactu'unti'an. Chai ju chavai jantu tasq'uini ni vana alak'ayat'it ju xataxtokni ju ani lacamunutpa'. Para tajuch ni vana va chun ju ts'uc'up'alat'it tachi ju ali'in ju jantuca' talhilaksita ju Jesús. Tajuch ni vanach navip'alat'it tachi ju tanajun ju yu'unch.
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Ju yu'unch ni va tajumpalan ni alin tu'u' ju jantu lai ach'ap'aya'it'it chai alin tu'u' ju jantu lai a'uya'it'it chai alin ju jantu lai ap'iclaya'it'it.
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Para tachi chun ju ani chivinti ju tajunan va is'akstu'an taxapalaxtui. Jantu ixchivinti Dios ju tanajun. Va putasui ni jantu vasalh ju tanajun ni jantiyu' ju xavaiti ju lhitapalai ni va tapasai.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Pus tachi chun ju tanavi tachi ju tanajun ju anu' lapanacni akts'iya talhitalacasuich tachi ju vasalh atalaninin tajunita. Ju yu'unch tanajunch ta yu acpulak'ayau ju Dios. Chai tanajun ni ma va lacat'icst'i acc'atsa. Chai tanajun ni ma jantu acnavinilh ju ixk'achat ju quilacatuna'an. Para mas chunch ju acnavi jantu lai aquintixacanilh ju amacxcai ju alin laqui'alhunut.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.