Atos 1
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ACF
1 Ju anu' alhiqui ju p'ulhnan ic'ats'oknulh ji Teófilo anch ju icnaulh tachi chun ju taxtokni ju ixnavich chai ju ix'amalaninin ju Jesús tus acsni tai'ulatacha ju ixlhich'alhcat.
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo que Jesus começou, não só a fazer, mas a ensinar,
2 Chai chunch ju tailhi'alh tus acsnich avilhchan ju anchokolh ju lact'iyan. Ni tuca' ix'anchokoi ju lact'iyan axtaknilh ju ixlhamap'aksin la'ixtachaput ju Spiritu Santu ju ixtamalakachan ju ix'alacsacxtutach.
2 Até ao dia em que foi recebido em cima, depois de ter dado mandamentos, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Acsni nilh ju Jesús pus ju astan ju yuchi atalacasunichokolh xalak'ajun ju ixtamalakachan. T'up'uxam avilhchan na paklhu ju talakts'ilh. Chai chun ju aputalacasunilh ta yu laich catac'atsaya' istavasalanti ni ixt'ajun ju yuchi. Chai ix'ajunich ta yu lhinomputun ju Dios la'is'atsucunti'an ju lapanacni.
3 Aos quais também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas e infalíveis provas, sendo visto por eles por espaço de quarenta dias, e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Pus acsni va k'aixtam ix'alact'atavilhca' alacmap'aksi ni jantuch catataxtulh ju lak'achak'an Jerusalén para catapacxalh ju Spiritu Santu ju xanajun ju xapai ni ca'amacaminiyach. Chai vachu' is'akstu ju Jesús ix'alacjuni ni ca'axtaknicana' ju anu' Spiritu Santu.
4 E, estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que, disse ele, de mim ouvistes.
5 Amap'ast'ac'ani ju Jesús ni va lacaxcan xa'amakpaxanan ju Xivan. Chai ajuni ni jantu lhu avilhchan ju ixtic'acx tus cata'amaklhtayanana' ju yu'unch ju Spiritu Santu tachi ju ali'in lapanacni ixta'amaklhtayanan ju xcan acsni ixta'akpax.
5 Porque, na verdade, João batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 Pus ju yu'unch ju ix'alact'atak'aixtokta ju Jesús taquilhasacmich. Chanich tajuni:
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntaram-lhe, dizendo: Senhor, restaurarás tu neste tempo o reino a Israel?
7 Pus chanich alacjuni ju Jesús:
7 E disse-lhes: Não vos pertence saber os tempos ou as estações que o Pai estabeleceu pelo seu próprio poder.
8 Para ac'ats'at'it ju ani. Catanuya' ju lami'alhunut'an ju uxijnan ju Spiritu Santu chai ju yuchi cata'aktaijuyan ni jantu at'alhanana'it'it. Chai uxijnan ju anona'it'it ju quilacata ju lak'achak'an Jerusalén chai chux ju xa'estado Judea chai ju xa'estado Samaria chai chux ju lacamunutpa'.
8 Mas recebereis a virtude do Espírito Santo, que há de vir sobre vós; e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém como em toda a Judéia e Samaria, e até aos confins da terra.
9 Acsni nonk'o junima chivinti ju Jesús pus talakts'ilh ju ixtamalakachan ni lhi'ancalh lact'iyan. Chai acsni tanulh ju laca'ataputs'i pus jantuch lai talakts'ilh ali'.
9 E, quando dizia isto, vendo-o eles, foi elevado às alturas, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Acsni istaskotutui ju lact'iyan ni ix'antaca' ju Jesús pus pumat'ui anquilhnin alact'atayalhch ju yu'unch. Chai ju anuch ixpumat'ui'an ixtalakch'ita xnapapa ixpumpu'an.
10 E, estando com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles se puseram dois homens vestidos de branco.
11 Chai chani tajuni ju ixtamalakachan ju Jesús:
11 Os quais lhes disseram: Homens galileus, por que estais olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi recebido em cima no céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Pus ju yu'unch lana tatak'alhtajulh ju anu' akstijun junta ixch'ancanta ju q'uiu ju olivo juncan. Ta'anchokolh ju lak'achak'an Jerusalén. Pus ju anu' akstijun vanin ixlhilaklaca'anita ju lak'achak'an Jerusalén. Ixlhimakat tachi xa'alhtanti va tam pants'iquis.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, o qual está perto de Jerusalém, à distância do caminho de um sábado.
13 Acsni tatanucha ju lak'achak'an Jerusalén ta'alh ju lacachaka' chai tatoc'alh ju ixlhitantalact'ui junta ixtamats'isq'uinta. Ju ta'alh yuchi ju Pitalu' chai ju Jacobo chai Xivan, Tilix, Pilipe, Tumax, Bartolomé, Mateo, Jacobo ists'alh ju Alfeo, Simón ju makyu'unch ixjunita ju cananistanin, chai ju Judas isp'isek'e ju Jacobo.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde habitavam Pedro e Tiago, João e André, Filipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, irmào de Tiago.
14 Ixchux'an va lakatam ixjunita ix'atalacpast'ac'at'an chai va tachi ixtat'achivinin ju Dios. Vachu' ix'alact'avi ali'in chakolun chai ju Malia ixnati ju Jesús chai ix'ap'isek'en ju Jesús.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração e súplicas, com as mulheres, e Maria mãe de Jesus, e com seus irmãos.
15 Ju ixtatak'aixtokta ixtacha'anta tam cientos a pumap'uxam lapanacni. Chai ju aktam acsni ixtatak'aixtokta pus ju Pitalu' taya la'ixlacaitat junta ixtavilanalh ju lhi'alak'avin chai chani ajuni:
15 E naqueles dias, levantando-se Pedro no meio dos discípulos (ora a multidão junta era de quase cento e vinte pessoas) disse:
16 ―Qui'alak'avin akts'iya istasq'uini ni ca'uctaxtulh tachi ju naulh ju Spiritu Santu la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta. Ju yuchi juni ju David tuchi cajuna' ixlacata ju Judas. Yuchi ju ap'ulhnilh ju lapanacni ju taquich'apalh ju Jesús.
16 Homens irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Ju Judas ixlhiputek'ecantau ju quijnan chai k'aixtam ixt'ach'alhcatnanau.
17 Porque foi contado conosco e alcançou sorte neste ministério.
18 Para ju yuchi alactu'unulh chai la'ixtalhaja ju ix'alactu'unti tamocalh lakatam lacat'un. Pus ju Judas ank'apatajulh. Lana pupaklh ju la'ixpajan chai tachi chun ixpalu taxtunik'o.
18 Ora, este adquiriu um campo com o galardão da iniqüidade; e, precipitando-se, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Pus tac'atsak'o tachi chun ju amachak'an Jerusalén. Chai ju anuch lacat'un tamapaka'ulh la'ixchivinti'an. Tajunich Acéldama ni lhitama'ucalh la'ixtapalh ix'ac'alhni ju Jesús.
19 E foi notório a todos os que habitam em Jerusalém; de maneira que na sua própria língua esse campo se chama Aceldama, isto é, Campo de Sangue.
20 Pus chanich ju ts'okcanta laxa'alhiqui ju Salmos junta ma lhichivinincalh ju Judas:
20 Porque no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, E não haja quem nela habite, e: Tome outro o seu bispado.
21 Pus ixlhiyuchi tasq'uini ni casacxtuyau pumatam ju ix'okxtapalh cajuna'. Casacxtuyau sia yu'unch ju k'aixtam xaquintat'a'alhtananan acsni ixt'ajunca' ju qui'ucxtin'an Jesús laquilhiquijnan'an.
21 É necessário, pois, que, dos homens que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus entrou e saiu dentre nós,
22 Casacxtuyau sia yu'unch ju quintat'a'alhtanantan tus acsni ix'amakpaxanan ju Xivan tus acsnich avilhchan acsni amaklhtayananchokocalh ju Jesús ju lact'iyan laqui'alac'avanti'an. Ju chunch ju yuchi vachu' aquintat'anonan ni lok'onchokolh ju Jesús. ―Chunch ju naulh ju Pitalu'.
22 Começando desde o batismo de João até ao dia em que de entre nós foi recebido em cima, um deles se faça conosco testemunha da sua ressurreição.
23 Pus tasacxtulh pumat'ui. Pumatam ixjuncan José. Ju yuchi vachu' ixjuncan Barsabás chai Justo. Ju apumatam ixjuncan Matías.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Chai tat'achivinilh ju Dios. Chani tajunich:
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, conhecedor dos corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido,
25 Aquilamasuniuch tamalhch ju sacxt'ut'ach ju uxint'i ni mintamalakachan cava chai ca'amaklhtayanalh ju la'ixlhitai ixjunita ju Judas. Ju Judas ni taxtulh ni va alactu'unulh chai ank'alhi ju lacajipi junta akts'iya istasq'uini ni ca'alh. ―Chunch ju tajuni ju Dios.
25 Para que tome parte neste ministério e apostolado, de que Judas se desviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Pus ta'ulalh ixtapaka'ut'an laca'alhiqui chai tasacxtulh ju ixtapaka'ut ju Matías. Pus lhilaktsacalh pumacaut'ui ju ixtamalakachan ju Jesús.
26 E, lançando-lhes sortes, caiu a sorte sobre Matias. E por voto comum foi contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.