Apocalipse 9
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARC
1 Pus ju ixlhipumaquis anquilh sunulh ju isk'olh chai iclakts'ilh ni patajulh lakatam st'acu. Tamacha ju lacat'un. Chai xtaknicalh ju anu' st'acu ju xallave junta na makat lhok'onk'o'anta. Lana jantu lai c'atsacan tas tus anch ju cha'an.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Pus ju yuchi malhtek'a junta na makat lhok'onk'o'anta. Chai lana na lhu xajchilh ju jin. Chunch tachi ju tu'u' jin ju taxtui lacahorno. Pus lana lakapuch'apak'o ju avilhchan. Chai tachi ju va paitat ts'is va va ixlaca'atalh ju xajin ju taxtulh junta na makat lhok'onk'o'anta.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Chai lacajin taxtulh ju silek. Chai ta'akpitsilh ju lacat'un. Chai axtaknicalh ju yu'unch ixtachaput'an tachi ixtachaput ju tu'u' statsucu ju alin ju lacamunutpa'.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Chai ajunicalh ni ma jantu catalak'alhi ju ats'in ju alin ju lacamunutpa' nin ju tu'u' ju stak'au cava nin tu'u' q'uiu. Ma va yu'unch ju lai catamamak'alhk'ajni ju lapanacni ju jantu amichita ju Dios la'ismuntsan'an.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Chai ajunicalh ni ma laich cata'amamak'alhk'ajni ju lapanacni lakaquis malhquiyu'. Para ma jantu lai cati'amakni. Pus ju ixmak'alhk'ajnat'an chunch ixjunita tachi ju tu'u' statsucu acsni ats'ac'anan.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Chai ju acsni avilhchan ju lapanacni na cataniputunach para jantu lai catitani.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Pus ju anu' silek ixt'achunch ixtatasui tachi ju tu'u' caballo ju muc'anicanta ju tsasnat pumpu' acsni an lacalhilucut. Chai la'is'aktsulh'an ixmuc'acanta ju tu'u' tachi ixcorona'an ju si oro. Chai ju ix'ucxpu'an tachi ix'ucxpu' lapanac ixtajunita.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Chai ix'ai'an chun ixjunita tachi ix'ai tam chako'ulh. Chai istatsalat'an chun ixtajunita tachi istatsalat ju tu'u' león.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Chai la'ixtanquilhakni ixjuc'anilh ju tu'u' tachi tsasnat. Chai ju ixpak'achu ixmacat'ajun tachi ist'asat lhu carro ju taxak'amai ju caballo acsni ta'an lacalhilucut.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Chai ix'alin is'ista'an tachi is'ista ju statsucu chai ix'alin ixpats'ac'an'an. Chai la'is'ista'an anchach ju ix'alin ju ixtachaput'an ni lai cata'amamak'alhk'ajniya' ju lapanacni. Para ajunicalh ni va lakaquis malhquiyu' lai cata'amamak'alhk'ajniya' ju lapanacni.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Chai alin ix'ucxtin'an ju anu' silek. Yuchi ju xa'anquilh junta na makat lhok'onk'o'anta. Junta jantu lai c'atsacan tas tus anch ju cha'an. Ju ixtapaka'ut ju anu' anquilh lacalhihebreo Abadón juncan. Chai lacalhigriego ma Apolión juncan. Ju chunch va nomputun ni amaknini' junita.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Pus tapasalh ju xap'ulhnan mak'alhk'ajnat. Chai timinta alakat'ui mak'alhk'ajnat.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Pus ju acsnich ju ixlhipumachaxan anquilh sunulh ju isk'olh chai ick'asmatlh lakatam chivinti ju taxtucha ju laxmak'astunuxni mixa ju tsupilin mak'astuya. Yuchach ju mixa junta xavanican ju Dios ju pum. Chai ju anu' tachi mixa ixjunita oro ixlhimanicanta chai ixvi la'ix'ucxlacapu' ju Dios.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Pus ju anu' ju ixchivinin xak'alalh ixlhipumachaxan anquilh ju ixch'apata ju isk'olh. Junich:
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Pus lana axk'otlh ju ixpumat'at'i'an anquilhnin. Pus yu'unch ju ix'alaclhca'ulacanta ixlacata ju anu' pants'iquis chai ju anu' avilhchan chai ju anu' malhquiyu' chai ju anu' c'ata ni laich catamakni lhu lana ju lapanacni. Para jantu ixcha'anta nin paitat tachi chun ju lapanacni ju tat'ajun ju ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' ju camaknicana'.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Pus ju anu' anquilhnin tap'ulhnilh ju taropajni ju ixtapu'anta ixcaballo'an. Chai ju anu' taropajni ixtacha'anta lakat'ui cientos millón. Pus ick'asmatlh ni chunch aputek'ecalh.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Pus chani istasui ju caballojni ju iclakts'ilh tachi ju va laquin'aklak'avanti. Pus ju ixtajuc'analh lacacaballo ixtalactanquilhakvilanalh ju tsasnat ju slapulh ixjunita. Chai azul chai xkavau ixjunita. Chai ju is'aktsulh'an ju caballojni chunch istasui tachi is'aktsulh león. Chai la'ixquilhni'an ixtapuquilhtaxtui ju jipi chai jin chai azufre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Chai ju ani lakat'utu mak'alhk'ajnat tapunilh lhu ju lapanacni. Para jantu cha'alh nin paitat tachi chun ju lapanacni ju tat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Yuchi ju amaknilh ju jipi chai ju jin chai ju azufre ju ixtaquilhtaxtui ju caballojni.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Pus alin ixtachaput'an ju caballojni la'ixquilhni'an chai la'is'ista'an. Pus ju is'ista'an chunch ixtajunita tachi ju tu'u' lu ju alin is'aktsulh chai yuchi ju taputac'atsani ju lapanacni.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Pus ju ali'in lapanacni ju jantu xatalhini ju ani mak'alhk'ajnat jantu tavanan tam ixtapast'ac'a ixlacata tuchi ixtanavi. Va tachi ixtalhilaca'an ju macxcai un chai ju santo ju lhinavicanta oro chai plata chai ju atumpa tsasnat chai ju va chiux chai ju va q'uiu. Chunch ixtalai mas jantu lai ta'alac'avanan ju isanto'an nin lai catak'asmatnalh nin yuchi ni lai cata'alhtanalh.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Chai jantu tavanan tam xatapast'ac'a ixlacata ju ix'amakninti'an nin yuchi ni ix'alhicujnut'an nin yuchi ni va ixtat'at'ajun va tichi chavaich nin yuchi ni ixta'ak'alhonan.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.