Apocalipse 7
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARA
1 Chai acsni tapasak'olh ju ani taxtokni pus iclakts'ilh pumat'at'i anquilhnin. Chai ju yu'unch ixtayanalh la'ixmakastut'at'i ju lacamunutpa' chai istasast'uc'ach ju un ju ixajachilh ju makastut'at'i ju lacamunutpa'. Ju chunch jantu catilalh ju un ju ani lacat'un nin anch ju laca'alama nin yuchi ni lai casunulh ju q'uiu.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Chai iclakts'ilh apumatam anquilh ju ixminacha junta xajachilh ju avilhchan. Chai ju yuchi ixch'apata ixpamichin ju Dios ju lak'ajunta. Chai lana na p'as axak'ala ju anu' ixpumat'at'i'an anquilhnin ju ix'axtaknicanta ju ixpok'ai'an ni laich catalak'alhiya' ju lacat'un chai ju alama.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Chai ju anu' anquilh ajuni:
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Chai ick'asmatlh ta pumachux ju ix'amichican. Cha'alh tam cientos a cuarenta y cuatro milh lapanacni. Asacxtucalh sia yu'unch ix'apapanatnich ju pumacaut'ui'an ists'alan ju Israel.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Lakacaut'ui milh amichicalh ju ix'apapanatnich ju Judá. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Rubén. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Gad.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Chai lakacaut'ui milh amichicalh ju ix'apapanatnich ju Aser. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Neftalí. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Manasés.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Simeón. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Leví. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Isacar.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Zabulón. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju José. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Chai acsni tapasak'olh ju ani taxtokni pus iclakts'ilh ali'in lhu lapanacni. Jantu lai xamati' ix'aput'ek'ek'ojui. Ixtataxtutacha ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' junta ixtach'anxtaminin chai ixtachivinin tijpachux chivinti. Chai ju anuch lapanacni ixtayanalh la'ix'ucxlacapu' ju Dios ju ixvi lacak'ai putolan chai la'ix'ucxlacapu' ju anu' Ask'at'a Borrego. Chai ixtalakch'ita xnapapa ju ixpumpu'an chai ixtach'apata ix'axtacna'an.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Chai na p'as ixtachivinin ni laich cak'asmatk'ocalh. Chani ixtanajun:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Chai chux ju anquilhnin ixtayanank'o ixtalakachoko junta ixvi ju Dios lacak'ai putolan chai junta ixtayanalh ju papanin chai ixpumat'at'i'an atapacxat. Chai ju anu' anquilhnin tataquilhputalh la'ix'ucxlacapu' ju Dios junta ixvi lacak'ai putolan chai talak'ayalh ju yuchi.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Tanaulh:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Pus ju acsnich pumatam sia yu'unch ju papaninch quixak'ala. Quisacmi:
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Chai ju quit'in icjuni:
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Yuchi talhiyanalh ju la'ix'ucxlacapu' ju k'ai putolan junta vi ju Dios. Chai tach'alhcatnanich tontacuj chai tontats'is junta lak'ayacan ju yuchi. Chai ju Dios ju vi lacak'ai putolan yuchi ju vanin ca'alact'atola' ju tayanalh la'ix'ucxlacapu' ni ca'alhist'ac'ach.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Jantu tavanan catitachavanilh nin yuchi ni lai cataquicxixli. Jantu catitalhini ju ixmacxcat ju avilhchan nin yuchi ni cata'ucsac'atsa ju ixmacxcat.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Jantu chun catitapasalh ni is'akstu ju Ask'at'a Borrego ju calhist'ac'a'. Yuchach ju ya la'ix'ucxlacapu' ju k'ai putolan. Chai yuchi ju ca'ap'ulhniyach. Chai ca'alhi'anach junta lhu ma ju xcan ju jantu lai xixa. Chai ju Dios yuchi ju camak'osuya' ju amak'anita chai jantu xamati' cak'alhununa'.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.