Apocalipse 7

Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chai acsni tapasak'olh ju ani taxtokni pus iclakts'ilh pumat'at'i anquilhnin. Chai ju yu'unch ixtayanalh la'ixmakastut'at'i ju lacamunutpa' chai istasast'uc'ach ju un ju ixajachilh ju makastut'at'i ju lacamunutpa'. Ju chunch jantu catilalh ju un ju ani lacat'un nin anch ju laca'alama nin yuchi ni lai casunulh ju q'uiu.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Chai iclakts'ilh apumatam anquilh ju ixminacha junta xajachilh ju avilhchan. Chai ju yuchi ixch'apata ixpamichin ju Dios ju lak'ajunta. Chai lana na p'as axak'ala ju anu' ixpumat'at'i'an anquilhnin ju ix'axtaknicanta ju ixpok'ai'an ni laich catalak'alhiya' ju lacat'un chai ju alama.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Chai ju anu' anquilh ajuni:
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Chai ick'asmatlh ta pumachux ju ix'amichican. Cha'alh tam cientos a cuarenta y cuatro milh lapanacni. Asacxtucalh sia yu'unch ix'apapanatnich ju pumacaut'ui'an ists'alan ju Israel.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Lakacaut'ui milh amichicalh ju ix'apapanatnich ju Judá. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Rubén. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Gad.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Chai lakacaut'ui milh amichicalh ju ix'apapanatnich ju Aser. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Neftalí. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Manasés.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Simeón. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Leví. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Isacar.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Zabulón. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju José. Chai lakacaut'ui milh ju ix'apapanatnich ju Benjamín.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Chai acsni tapasak'olh ju ani taxtokni pus iclakts'ilh ali'in lhu lapanacni. Jantu lai xamati' ix'aput'ek'ek'ojui. Ixtataxtutacha ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' junta ixtach'anxtaminin chai ixtachivinin tijpachux chivinti. Chai ju anuch lapanacni ixtayanalh la'ix'ucxlacapu' ju Dios ju ixvi lacak'ai putolan chai la'ix'ucxlacapu' ju anu' Ask'at'a Borrego. Chai ixtalakch'ita xnapapa ju ixpumpu'an chai ixtach'apata ix'axtacna'an.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Chai na p'as ixtachivinin ni laich cak'asmatk'ocalh. Chani ixtanajun:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Chai chux ju anquilhnin ixtayanank'o ixtalakachoko junta ixvi ju Dios lacak'ai putolan chai junta ixtayanalh ju papanin chai ixpumat'at'i'an atapacxat. Chai ju anu' anquilhnin tataquilhputalh la'ix'ucxlacapu' ju Dios junta ixvi lacak'ai putolan chai talak'ayalh ju yuchi.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Tanaulh:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Pus ju acsnich pumatam sia yu'unch ju papaninch quixak'ala. Quisacmi:
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Chai ju quit'in icjuni:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Yuchi talhiyanalh ju la'ix'ucxlacapu' ju k'ai putolan junta vi ju Dios. Chai tach'alhcatnanich tontacuj chai tontats'is junta lak'ayacan ju yuchi. Chai ju Dios ju vi lacak'ai putolan yuchi ju vanin ca'alact'atola' ju tayanalh la'ix'ucxlacapu' ni ca'alhist'ac'ach.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Jantu tavanan catitachavanilh nin yuchi ni lai cataquicxixli. Jantu catitalhini ju ixmacxcat ju avilhchan nin yuchi ni cata'ucsac'atsa ju ixmacxcat.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Jantu chun catitapasalh ni is'akstu ju Ask'at'a Borrego ju calhist'ac'a'. Yuchach ju ya la'ix'ucxlacapu' ju k'ai putolan. Chai yuchi ju ca'ap'ulhniyach. Chai ca'alhi'anach junta lhu ma ju xcan ju jantu lai xixa. Chai ju Dios yuchi ju camak'osuya' ju amak'anita chai jantu xamati' cak'alhununa'.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.