Apocalipse 4

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Acsni quint'achivink'olh ju xaquima'ats'okni ju ani alhiqui pus astan iclakts'ilh ni ilhtek'ai lakatam malhtich ju lact'iyan. Chai ick'asmatnichokolh ixchivinti ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti. Chai ju isk'asmatca ju anu' chivinti chunch ixjunita tachi ju ist'asat ju tu'u' sk'olh. Chai chani quijuni:
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Pus ic'alh chai ju Spiritu Santu tachapun xaquinavi ni lai xaclakts'in ju lact'iyan ixputolan ju k'ai ucxtin. Chai anch ixvi ju Dios.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Chai ju yuchi chun slamnic'a istasui tachi ju tu'u' chiux ju jaspe juncan. Chai vachu' slapulh istasui tachi ju tu'u' chiux ju sardis juncan. Vachu' ixtalakachoko ju putolan istasui lakatam quilhmacchat. Chai ju yuchi stak'au istasui tachi ju tu'u' chiux ju esmeralda juncan.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Chai ixtalakachoko ju anu' xak'ai putolan ix'alin alakap'uxamt'at'i putolan. Chai ixtapuvilanalh pumap'uxamt'at'i lack'ajin papaninch. Sich ixtalakch'ita ju na xnapapa ixpumpu'an. Chai ixtalacpatanumanalh ixcorona'an ju si oro ixjunita.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Chai ju lacak'ai putolan ixtaxtui ju mak'alipni'. Vachu' ixtaxtui ixchivinti'an ju anu' ju ixtachivinin. Chai na p'as ist'asai ju t'ajin. Chai la'ix'ucxlacapu' ju k'ai putolan ixmaktajita lakatujun maclhcu. Yuchach ju ixpupastaccan ju Spiritu Santu.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Chai la'ix'ucxlacapu' ju anu' k'ai putolan ixma ju tu'u' tachi lakatam k'ai atants'in. Para na k'ox stalank'a ixjunita.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Pus ju xap'ulhnan atapacxat chunch istasui tachi ju tu'u' león. Chai ju ixlhilakat'ui atapacxat chunch istasui tachi ju sats'alh vacax. Ju ixlhilakat'utu atapacxat ixpacxanta ix'ucxpu' tachi ix'ucxpu' lapanac. Chai ju ixlhilakat'at'i atapacxat chunch istasui tachi ju tu'u' k'ats'ok'o ju alht'ilitnin.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Chai ju pumatamin ju anu' lakat'at'i atapacxat ixpacxanta lakachaxan ixpak'achu'an. Chai la'ixk'elhtank'ajpu' ju ixpak'achu'an chai la'ix'ucxni va si lakchulh ixjunita. Chai tontacuj chai tontats'is va tachi ixtamilhpai. Lana jantu tavanan ju jantu tamilhpa. Ixtanajun:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Pus ju anu' atapacxat ixtalak'ayai chai ixtajunich lak'ailakts'iuch ju Dios ju ixvi lacak'ai putolan. Yuchach ju t'onk'alhi.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Pus va ta pakchux ju chunch ixtalai ju anu' atapacxat pus ju pumap'uxamt'at'i papanin ixtata'aktsokotaich la'ix'ucxlacapu' ju Dios ju ixvi lacak'ai putolan. Yuchi ju jonk'alhita. Chai ixtalak'ayai. Chai ixtalakamamai ixcorona'an la'ix'ucxlacapu' ju Dios chai ixtamilhpani. Chani ixtajuni:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Ji qui'ucxtin chai quiDios akts'iya lhijunch ni alak'ayac'ana' chai ni at'alhonic'ana'.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.