Apocalipse 4

Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Acsni quint'achivink'olh ju xaquima'ats'okni ju ani alhiqui pus astan iclakts'ilh ni ilhtek'ai lakatam malhtich ju lact'iyan. Chai ick'asmatnichokolh ixchivinti ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti. Chai ju isk'asmatca ju anu' chivinti chunch ixjunita tachi ju ist'asat ju tu'u' sk'olh. Chai chani quijuni:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Pus ic'alh chai ju Spiritu Santu tachapun xaquinavi ni lai xaclakts'in ju lact'iyan ixputolan ju k'ai ucxtin. Chai anch ixvi ju Dios.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Chai ju yuchi chun slamnic'a istasui tachi ju tu'u' chiux ju jaspe juncan. Chai vachu' slapulh istasui tachi ju tu'u' chiux ju sardis juncan. Vachu' ixtalakachoko ju putolan istasui lakatam quilhmacchat. Chai ju yuchi stak'au istasui tachi ju tu'u' chiux ju esmeralda juncan.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Chai ixtalakachoko ju anu' xak'ai putolan ix'alin alakap'uxamt'at'i putolan. Chai ixtapuvilanalh pumap'uxamt'at'i lack'ajin papaninch. Sich ixtalakch'ita ju na xnapapa ixpumpu'an. Chai ixtalacpatanumanalh ixcorona'an ju si oro ixjunita.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Chai ju lacak'ai putolan ixtaxtui ju mak'alipni'. Vachu' ixtaxtui ixchivinti'an ju anu' ju ixtachivinin. Chai na p'as ist'asai ju t'ajin. Chai la'ix'ucxlacapu' ju k'ai putolan ixmaktajita lakatujun maclhcu. Yuchach ju ixpupastaccan ju Spiritu Santu.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Chai la'ix'ucxlacapu' ju anu' k'ai putolan ixma ju tu'u' tachi lakatam k'ai atants'in. Para na k'ox stalank'a ixjunita.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Pus ju xap'ulhnan atapacxat chunch istasui tachi ju tu'u' león. Chai ju ixlhilakat'ui atapacxat chunch istasui tachi ju sats'alh vacax. Ju ixlhilakat'utu atapacxat ixpacxanta ix'ucxpu' tachi ix'ucxpu' lapanac. Chai ju ixlhilakat'at'i atapacxat chunch istasui tachi ju tu'u' k'ats'ok'o ju alht'ilitnin.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Chai ju pumatamin ju anu' lakat'at'i atapacxat ixpacxanta lakachaxan ixpak'achu'an. Chai la'ixk'elhtank'ajpu' ju ixpak'achu'an chai la'ix'ucxni va si lakchulh ixjunita. Chai tontacuj chai tontats'is va tachi ixtamilhpai. Lana jantu tavanan ju jantu tamilhpa. Ixtanajun:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Pus ju anu' atapacxat ixtalak'ayai chai ixtajunich lak'ailakts'iuch ju Dios ju ixvi lacak'ai putolan. Yuchach ju t'onk'alhi.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Pus va ta pakchux ju chunch ixtalai ju anu' atapacxat pus ju pumap'uxamt'at'i papanin ixtata'aktsokotaich la'ix'ucxlacapu' ju Dios ju ixvi lacak'ai putolan. Yuchi ju jonk'alhita. Chai ixtalak'ayai. Chai ixtalakamamai ixcorona'an la'ix'ucxlacapu' ju Dios chai ixtamilhpani. Chani ixtajuni:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Ji qui'ucxtin chai quiDios akts'iya lhijunch ni alak'ayac'ana' chai ni at'alhonic'ana'.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.