Apocalipse 3
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH
1 Chai ju yuchi ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti vachu' chani quijuni: “Chani ats'oknunin ju anu' ju alhist'ac'a ju quintalhilaksi ju tavilanancha ju lak'achak'an Sardis. Ma chani tajunan ju anu' ju malakachai ju Spiritu Santu chai ju ch'apata ju lakatujun st'acu. Pus ju yuchi ma c'atsai tuch'i naviyat'it. Chai mas noncanch ni lhilaksiyat'it ju Dios para jantu slivasalh. Alai tachi ju va nit'at'it.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Pus ma alacp'uc'uch'ok'ot'itch. Chai ma ala'akt'ai'ut'itch ni tachapun a'unch'ok'oya'it'it. Chai ju chunch ma jantu ac'apk'alhiya'it'it ju Dios. Ma chunch ju alat'it ni lakts'inta ju tuch'i naviyat'it ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti. Chai ma najun ni jantu soknic'a lhiulai ju Dios tachi ju naviyat'it.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Pus ma ap'ast'act'it ta yu xap'u'amaklht'ayananat'it ixchivinti Dios chai ni lhik'ach ju xak'asmat'at'it. Pus ma alac'a'ik'alhit'it. Chai ma tamch ap'ast'act'it ixlacata tuch'i naviyat'it. Chai ni jantu alacp'uc'u'a'it'it pus ma catalakminan ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti. Ma tachi tam ak'alhona' ju catalakminan chai ma lana jantu ac'ats'aya'it'it tavanan ju lai camilh.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Para ma alin lacats'unin ju milhi'uxijnan ju vilat'it lak'achak'an Sardis ju jantu talhimalhquiliquita ixpumpu'an ju tuch'i naviyat'it ju uxijnan. Chai ju yu'unch ma catat'a'alhtanana' lact'iyan ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti. Ma na xnapapa cajuna' ju ixpumpu'an. Chai ma lhijunch ni chunch ca'amalakch'inincalh.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Pus ju casast'uc'a' ju macxcai ma camalakch'inincana' ju xnapapa pumpu'. Chai ma jantu catixacacalh ju ixtapaka'ut laca'alhiqui junta ts'okcanta ixtapaka'ut'an tachi chun ju alin is'atsucunti'an jonk'alhita. Chai la'ix'ucxlacapu' ju Dios chai la'ix'ucxlacapu'an ju ix'anquilhnin canoncana' ni talhilaksi ju xaquima'ats'okni ju ani alhiqui.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Pus ju alin ju ixpak'asmatni ma chach k'asmatlh ju tuchi najun ju Spiritu Santu. Tuchi ajuni ju talhilaksi ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti”. Pus chunch ju quijuni ni ac'ajunilh ju amachak'an Sardis.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Chai ju yuchi ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti vachu' chani quijuni: “Chani ats'oknunin ju anu' ju alhist'ac'a ju quintalhilaksi ju tavilanancha ju lak'achak'an Filadelfia. Ma chani tajunan ju yuchi ju na salaka junita chai ju va tachi najun ju istavasalanti. Yuchi ju ch'apata ju llave ju ixtaknita ju Dios ju k'ai ucxtin David. Chai ju yuchi ju ch'apata ju anu' llave acsni malhtek'ai tu'u' malhtich pus ma jantu lai xamati' malacchauchokoi. Chai acsni malacchajui tu'u' malhtich ju yuchi pus ma jantu lai xamati' malhtek'ai.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Pus ju yuchi ma c'atsai tuch'i naviyat'it. Pus ma tamalhtek'anitan ju malhtich junta lai ch'alhc'atnanat'it chai ma jantu lai xamati' catamalacchoniyan. Chai ma c'atsai ju yuchi ni tachapun unt'at'it lacats'unin. Chai mas va chunch unt'at'it para lac'a'it'at'it ju ixchivinti chai jantu tavanan nont'at'it ni jantu ixlapanacni unt'at'it.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Pus ma alin ju talak'ayai ju Satanás chai tanajun ni israelitanin tajunita mas jantu. Va tanajun ta'aklhtamat chivinti. Pus ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti ma catamalakachanitachan ju yu'unch chai ma catataquilhputaniyan ju uxijnan. Chai ma catanona' ni na tamapainiyan ju Dios.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Pus ni ma xalac'a'iyat'it ju ixchivinti ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti chai xach'ixk'oyat'it ju macxcai pus ju yuchi ma vachu' catalhist'ac'an acsni ca'alina' ju mak'alhk'ajnat ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Ma yuchi calhi'alina' ju mak'alhk'ajnat ni ma calakts'intanucanach ju lapanacni ju tat'ajun ju ani lacamunutpa'.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Pus ma jantu mak'an cajuna' tus caminchokoya' ju yuchi. Pus ma alac'a'ik'alhit'it tuch'i xt'aknic'ant'at'it. Ju chunch ma lai amak'alht'ayanana'it'it ju mintalhaja'an mi'akstu'an. Jantu va ak'antam caxtaknicalh.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Pus ju casast'uc'a' ju macxcai ma tachi ju tu'u' xatantun ixpujitat Dios canavicana'. Ma lana jantu tavanan catitaxtulh ju anch. Chai ma calhimichicana' la'ixk'aimacan ixtapaka'ut ju Dios chai ixtapaka'ut ju ixlak'achak'an ju Dios. Ma yuchi ju sast'i lak'achak'an Jerusalén ju caminanta ju lact'iyan junta vilhcha ju Dios. Chai vachu' ma cats'ok'ulaniyach ju sast'i ixtapaka'ut ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Pus ju alin ixpak'asmatni ma chach k'asmatlh ju tuchi najun ju Spiritu Santu. Tuchi ajuni ju talhilaksi ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti”. Pus chunch ju quijuni ni ac'ajunilh ju amachak'an Filadelfia.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Chai ju xaquima'ats'okni ju ani alhiqui vachu' chani quijuni: “Chani ats'oknunin ju anu' ju alhist'ac'a ju quintalhilaksi ju tavilanancha ju lak'achak'an Laodicea. Ma chanich najun ju stavasalanti najun. Ma yuchi ju lai lhilaksican chai yuchi ju navik'olh tachi chun ju taxtokni ju ixnajunta ju Dios ni ca'alilh.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Ju yuchi ma c'atsai tuch'i naviyat'it. Pus ju uxijnan ma jantu ixlhichux ju mi'alhunut'an ju lhilac'ap'imp'ut'unat'it ju yuchi. Nin yuchi ni ma amac'omp'ut'ut'it ju macxcai. Pus ma palai k'ox ca'ixva ni lana ixlhilac'ap'it'it ixlhichux mi'alhunut'an. U lana asamak'ant'it.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Para ju uxijnan ni jantu ixlhichux mi'alhunut'an ju lhilac'ap'imp'ut'unat'it pus ju yuchi ma vachu' catasamak'ananch.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Pus ju uxijnan ma nonat'it ni na mak'alinin unt'at'it. Ma nonat'it ni na lhu ju mak'aixt'okt'at'it ju mimak'alit'an. Chai ma va nonat'it ni jantu tu'u' maktasq'uiniyat'it. Ma chunch ju nonat'it para ma jantu mach'akxayat'it ni Dios talakts'inan tachi ju lana na mak'alhk'ajnanat'it chai paini'itnich unt'at'it chai quilhpatinin unt'at'it chai alak'ach'ixnin unt'at'it chai lana matich ju mimpumpu'an.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Para ju yuchi ma taquilhtapujuyan ni at'amonin ju yuchi ju oro ju lak'oxicanta lacajipi. Ju chunch ma vasalh mak'alinin a'una'it'it. Chai ma at'amonin ju xnapapa pumpu' ni laich alakch'iya'it'it. Chai ju chunch jantu amaxanana'it'it va ixlaca'atalh ni va k'ai tsasau a'una'it'it. Chai ma at'amonin ju c'uch'u ju laich amuc'aya'it'it lamilakchulh'an ni laich vasalh alac'avanana'it'it.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Pus ju yuchi acsni vasalh mapaini tam xamati' pus ma k'aji acsni jantu sok an chai mamak'alhk'ajni. Pus ma yuchi talhijunan ni ixlhichux ju mi'alhunut'an tamch ap'ast'act'it ixlacata tuch'i naviyat'it.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Pus ju yuchi ju xaquima'ats'okni ju ani alhiqui ma ya lacamalhtich lhimakspa' chai xak'alai ju tanun pulacni. Chai ni xamati' cak'asmatniya' ju ixchivinti chai camalhtek'anilh pus ju yuchi ma catanuya' chai ma cat'avenach.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Pus va tichi chavaich ju casast'uc'a' ju macxcai ma calak'a'icana' ni cat'atola' la'ixpu'ucxtin ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti tachi ju yuchi ni sastuclh ju macxcai chai t'avi ju ixpai ju la'ixpu'ucxtin.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Pus ju alin ju ixpak'asmatni ma chach k'asmatlh ju tuchi najun ju Spiritu Santu. Tuchi ajuni ju talhilaksi ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti”.
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.