Apocalipse 1

Ixchivinti Dios (TEENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ju quit'in icXivan ixlapanac ju Jesucristo. Pus ju Dios mavasalanilh ju ani chivinti ju Jesucristo ni laich ca'amasuniya' ju ixlapanacni tachi chun ju taxtokni ju vasalh catapasaya'. Chai jantu mak'an cativa tus catapasaya' ju ani taxtokni. Pus ju Jesucristo quimalakachanichilh pumatam anquilh chai yuchi ju quijunilh ni acts'ok'ulaya' tachi chun ju ani taxtokni.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Pus ju quit'in ictsok'ulata ixchivinti Dios chai tuchi naulich ju Jesucristo chai tachi chun ju taxtokni ju iclakts'ilh.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Na k'achan va tichi chavaich ju najun ju ani chivinti ju icts'ok'ulata junta icnaulh tuchi catapasaya'. Chai na tak'achan tachi chun ju tak'asmat'a ju ani chivinti chai talaca'i ju chivinti ju icts'ok'ulata. Na tak'achan ni vanin chinta ju avilhchan acsni ca'uctaxtuya' tachi chun ju ani taxtokni ju icts'ok'ulata.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Ju quit'in icXivan chai iclamac'amiyau ju uxijnan ju lhilac'ap'inat'it ju Jesús ju lakatujun lak'achak'anixni vilat'it ju laxalacat'un Asia. Ju Dios t'ajun tus va tavananch chai yuchi ju camina' astan. Pus ju Spiritu Santu chunch junita tachi ju anu' lakatujun maclhcu ju lacya la'ix'ucxlacapu' ju k'ai putolan junta lhinajun ju Dios. Pus ju Spiritu Santu chai ju Dios cata'aktaijuyan laca'amapaininti chai cata'aktaijuyan ni jantu calac'alh ju mi'alhunut'an.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Vachu' ju Jesucristo cata'aktaijuyan. Pus yuchi ju lana vas najun tuchi c'atsai. Chai yuchi ju p'ulhnan lok'onchokolh acsni ixnita. Chai yuchi ju alhijuni tachi chun ju ucxtinin ju ani lacamunutpa'. Chai yuchi ju quintamapainiyan chai quintach'ak'anin ju qui'alactu'unti'an acsni taxtunilh ju ix'ac'alhni ju lacacurus.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Chai yuchi ju quintalhilhca'ulatan ni ucxtinin cat'ajumvi ju yuchi. Chai vachu' quintalhilhca'ulatan ni palijni cajumvi ni lai calak'ayayau ju Dios. Chai yuchach ju ixpai vachu' ju Cristo. Pus yuchach ju va tachi calak'ayacalh ni alin ixtachaput jonk'alhita. Vasalh chunch junita.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Pus yuchi ju Cristo ju caminchokoya' laca'ataputs'i chai tachi chun ju lapanacni catalakts'ina'. Chux ju yu'unch ju talhtok'olh acsni ixt'ajun ju ani lacamunutpa'. Chai tijpachux ju lapanacni ju alin ju ani lacamunutpa' p'as catalact'asaya' va ixlacata yuchi. Slivasalh chunch ju catapasaya'.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Pus ju Jesucristo chani najun: “Ju quit'in xact'ajunch tus acsni matica' tu'u' ixjunita chai actsucuk'alhiya' tus mas va tavananch. Chai quit'in ju acminchokopala' astan. Quit'in ju lai icnavik'ojui tachi chun ju taxtokni”.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Pus ju quit'in ju ict'ajun ats'oknu' ju ani alhiqui milak'au'an Xivan icjunita. Pus tachi ju uxijnan mak'alhk'ajnanat'it chai lhinajun ju Jesucristo lami'atsucunti'an chai ch'ixk'oyat'it tachi chun ju macxcai va ixlaca'atalh ni lhilac'ap'inat'it ju Jesús pus vachu' chunch iclai ju quit'in. Pus ju quit'in xacvi lacalacat'icst'i lacat'un la'ixtampusni alama. Chai ju anu' lacat'un Patmos juncan. Pus ju quit'in tach'in xacjunita ju anch va ixlaca'atalh ni xacnajun ixchivinti Dios chai xac'ajuni ju lapanacni ixlacata ju Jesús.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Pus lhitumincu ixjunita acsni lak'ayacan ju qui'ucxtin'an Jesús. Chai ju Spiritu Santu quimak'asmatni lakatam chivinti ju xachivincan ju laquimpulacan. Lana na p'as ju chivinilh tachi acsni na p'as suncan ju tu'u' sk'olh ni va xaquimamachakxaniputun ni jantu va xamati' ju xaquixak'alai.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Chai chani ju quijuni:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Pus ju quit'in ictalakasp'itlh ni va xaclakts'imputun tichi chavaich ju xaquixak'alai. Chai acsni ictalakasp'itlh pus iclakts'ilh lakatujun ixputayan cantila ju si oro ixtajunita.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Chai la'ixlacaitat junta ixlacya ixputayan cantila ixya pumatam ju va ixt'achunch ixjunita tachi ju yuchi ju malakachachilh ju Dios ni lapanac catsucuya' ju ani lacamunutpa'. Chai ju yuchi ixlakch'ita ju lhman ixpumpu' ju ix'akxtakmanik'ota ju ixch'aja'. Chai vachu' ixtanquilhakch'imuc'acanta ju liston ju oro ixjunita.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Chai ju ix'ai slivasalh na xnapapa ixjunita. Chun tachi ju tu'u' apamat borrego ju na xnapapa junita u tachi ju tu'u' miqui. Chai k'ai lam lam ixtalakpuyajui tachi ju tu'u' xa'alapna' jipi.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Chai ju ixch'aja' lana k'ox slamnic'a ixjunita tachi ju tu'u' k'oxi tsasnat ju va anca' camaxtucalh lacajipi. Chai ju la'ixchivinti lana istasui ni na alin ju ixtachaput. Chunch tachi ju ixk'asmatca ist'asat ju tu'u' talhavanti xcan.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Chai ixch'apata la'ixlhicana lakatujun st'acu. Chai ju la'ixquilhni ixtaxtui lakatam espada ju na lhman ixjunita chai acxput'ui ixquicxtui. Chai ju ix'ucxpu' na slamnic'a ixjunita tachi ju avilhchan acsni na p'as maktaji.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Chai ju quit'in acsni iclakts'ilh pus lana tin icta'aktalh. Chai tachi ju va xanin ictama la'ixch'aja' acsni icta'aktalh. Pus ju yuchi quimokslanilh ixmaca' la'ixlhicana laquilacatuna chai chani quijuni:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Chai ict'ajun ju chavai. Chai mas xacnita para ict'ajun chai actsucuk'alhiya'. Chai quit'in ju icnajun tichi chavaich ju caniya' chai quit'in ju icch'apata ju xallave junta ta'an ju tanita.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Pus ats'ok'ulat'ich ju tuch'i xalakts'in chai ta yu junita ju ali' taxtokni ju chavai chai ju tuchi catapasaya' astan.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Pus chanich ju nomputun ju anu' ju jantu lai xamach'akxai ixlacata ju anu' lakatujun st'acu ju lakts'int'a laquilhicana chai ju anu' lakatujun ixputayan cantila ju si oro ixtajunita. Pus ju anu' lakatujun st'acu pulakts'ipaxcavacan ju talhist'ac'a ju quintalhilaksi ju tavilanancha ju lakatujun lak'achak'anixni. Chai ju ixputayan cantila ju lakts'int'a pulakts'ipaxcavacan ju quilhmaktujun ju quintalhilaksi.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.