Apocalipse 19

Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chai acsni tapasak'olh ju ani taxtokni pus ick'asmatlh lhu chivinti tachi ju na va lhu lapanacni ixtachivinin ju lact'iyan. Ixtanajun:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Yuchi calhi'ulhtucana' chunch ni akts'iya muctaxtui ju ixchivinti chai sok navi acsni xt'ak'a ju tu'u' mak'alhk'ajnat.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Chai aktam tanonchokopa ju ixtalhavat'an:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Pus ju ixpumap'uxamt'at'i'an papanin chai ju ixpumat'at'i'an atapacxat tata'aktsokotanilh chai talak'ayalh ju Dios ju vi lacak'ai ixputolan. Ixtajuni:
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Chai vachu' ju lacak'ai putolan mincha lakatam chivinti junta naulh:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Pus ju acsnich ick'asmatlh ju chivinti tachi ju na va lhu ixlacchivincanch. Chai ju isk'asmatca chunch ixjunita tachi ju tu'u' atalhavana xcan. Tachi acsni na t'asai ju t'ajin. Pus ju yu'unch chani ixtanajun:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Cak'achanauch chai calak'ayauch ju yuchi ni chilh ju ixputamak'axtokni ju Ask'at'a Borrego chai malakch'inink'otach ju is'asq'uininti.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Chai xtaknicalh ju yuchi ju k'oxi pumpu' ju lino juncan. Chai ju yuchi na xlipnic'a junita chai na snak'ank'a.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Chai ju anquilh quijuni:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Pus ju acsnich icta'aktsokotanilh vanin la'ixch'aja' ju anu' anquilh ni va xaclak'ayaputun. Para ju yuchi quijuni:
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Chai iclakts'ilh ju t'iyan ni ilhtek'ai chai ixya lakatam caballo ju na xnapapa. Chai ju ixpujuc'alh yuchi ju lai lhilaksican chai najun ju stavasalanti. Chai ju yuchi acsni lak'oxi tu'u' lhamak'an chai acsni lasai pus sok ju navi.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Chai ju yuchi k'ai lam lam ixtalakpuyajui tachi ju tu'u' xa'alapna' jipi. Chai na lhu ix'alin ju ixcorona. Chai ju anu' tapaka'ut ju ixvilhnilh jantu xamati' ixmachakxai. Va is'akstu ixmachakxai.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Chai ixlakch'ita lakatam ixpumpu' ju lana ists'amk'ota ac'alhni. Chai ju ixpujuc'alh ju caballo lhimapaka'ucanta ixchivinti Dios.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Chai tachi chun ju xataropajni lact'iyan si lacxnapapa caballo ixtapuch'ak'ok'ata chai ixtalakch'ita lack'oxi pumpu' ju lino juncan. Chai na xnapapa chai na salaka ixjunita.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Chai ju xa'ap'ulana' ixquilhtaxtuta lakatam espada ju na quicxtui. Yuchi ju ca'aput'alasaya' ju lapanacni ju tat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Chai ju tuchi canona' ju yuchi pus yuchach ju cataquiclaca'iya' ju lapanacni. Pus yuchach ju ca'amamak'alhk'ajniya' ju lapanacni la'ixtalhk'amti ju Dios.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Chai la'ixpumpu' chai la'ixk'atu' lacvilhnilh ixtapaka'ut. Chani najun: “Yuchi ju ani ju palai xak'ai tachi chun ju xalack'ajin. Chai yuchi ju palai xak'ai ucxtin tachi chun ju ucxtinin”.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Pus ju acsnich iclakts'ilh pumatam anquilh ju ixya laca'avilhchan. Chai na p'as axak'ala tachi chun ju ts'ok'o. Ajuni:
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Laich a'uniya'it'it ju ix'acanit'an ju xalack'ajin chai ju xa'ucxtinin taropajni chai ix'acanit'an ju lactachapunin lapanacni chai ix'acanit'an ju caballo chai ju ixtapujuc'analh chai ix'acanit'an va tichi chavaich. Yu'unch ju mati' ix'ucxtin'an chai yu'unch ju va xalapanacni tajunita. Yu'unch ju salact'icst'in chai ju xalack'ajin.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Chai iclakts'ilh ni ixtatak'aixtokta ju maktili' ju ixtacuttacha laca'alama chai ju xalack'ajin ucxtinin ju ani lacamunutpa' chai chux ju ixtaropajni'an. Va catat'alasaya' ju pujuc'alh ju xnapapa caballo chai ixtaropajni ju yuchi.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Pus tach'inin tava ju maktili' chai ju lapanac ju istasui tachi ixlapanac Dios mas jantu. Yuchi ju ixnavich ju tu'u' lhamak'an la'ix'ucxlacapu' ju maktili' chai ix'alacpu'okxchok'ota ju lapanacni ju ix'alhimichicanta ixtapaka'ut ju maktili' chai yu'unch ju ixtalak'ayai ju ixlapalaxtuta tachi ixlacatuna ju anu' maktili'. Pus ju maktili' chai ju anu' a'okxchok'onu lapanac vaklhtam amaca'ancalh xalak'ajun junta maktajita jipi laca'azufre.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Chai ju ali'in tapuni ju espada ju taxtui la'ixquilhni ju ixpujuc'alh ju xnapapa caballo. Pus tachi chun ju ts'ok'o na talhilalh ju anu' acanit.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.