Apocalipse 16

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pus ju acsnich ick'asmatlh lakatam chivinti ju minchalh lacpujitat. Chani ajuni ju ixpumatujun'an anquilhnin:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Pus alh ju xap'ulhnan anquilh chai xt'ek'emacamilh ju lacat'un ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Chai lana alilh ju macxcai ists'its'i'an ju lapanacni ju ixtapacxanta ixlhamichin ju maktili' chai tamaklaca'anilh ju ixlapalaxtucanta tachi ixlacatuna ju anu' maktili'.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Pus ju ixlhipumat'ui anquilh vachu' xt'ek'emacamilh ju laca'alama ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Chai lana tapalak'o ac'alhni tachi ju tamai ac'alhni junta lamaknican. Pus tachi chun ju atapacxat ju ixt'ajun laca'alama tanik'o.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Chai ixlhipumat'utu anquilh vachu' xt'ek'emacamilh ju lacxcan ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Vachu' taju junta ta'acxtui ju xcan. Pus lana si ac'alhni jonk'o.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Chai ick'asmatlh ni chivinilh ju anquilh ju lak'alhilh ju xcan. Chani naulh:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Chunch icjunan ni yu'unch ju amamak'alhk'ajni ju chavai ju ta'amaxtunilh ix'ac'alhni'an ju milapanacni chai ju ixtanajun ju minchivinti. Chai ju chavai ju uxint'i amak'ot'ut'a ju xcan ju lap'alat'i ac'alhni. Pus ixlhijunch ni chunch ju ca'a'ulhtucalh.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Chai ick'asmatlh lakatam chivinti ju taxtuchalh junta ixavanican ju Dios ju pum. Chai chani naulh:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Pus ju ixlhipumat'at'i anquilh xt'ek'emaca'alh ju laca'avilhchan ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Chai xtaknicalh ju avilhchan ixtachaput ni laich slivasalh ca'alacamaccha ju lapanacni chai catalack'aimakataxtulh.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Pus ju lapanacni slivasalh na talaclacacha ju laca'asc'unu'. Chai na macxcai chivinti tajunilh ju Dios ju ixlhinajun ni ca'alilh ju chunch mak'alhk'ajnat. Para nin chunch jantu tavanan tam tapastaclh nin yuchi ni laich catalak'aya.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Chai ju ixlhipumaquis anquilh xt'ek'emacamilh la'ixputolan ju maktili' ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Pus lana puts'isk'o junta ixlhinajun ju anu' maktili' ju ixtacutcha laca'alama. Chai ju lapanacni na ixtapak'ats'i ju isimak'at'an ni na ixtamak'alhk'ajnan.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Chai tajuni macxcai chivinti ju Dios ju vilhcha lact'iyan ni ixtat'ajun mak'alhk'ajnin ni na lhu lana ix'alin ju ists'its'i'an. Para mas chunch ju ixtamak'alhk'ajnan jantu tavanan tam tapastaclh ixlacata ju tuchi ixtanavi.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Pus ju ixlhipumachaxan anquilh xt'ek'emacamilh laxak'ai xcan Eufrates ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Pus lana xixk'o ju xcan. Ju chunch ni jantu xcai catatapasaya' ju xa'ucxtinin ju cataminanta ju lhich'ato'anta ni va catamina' lasanin.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Chai iclakts'ilh pumat'utu lhacaticurulhni. Ju pumatam taxtulh la'ixquilhni ju k'ai lu. Chai pumatam taxtulh la'ixquilhni ju maktili'. Chai apumatam taxtulh la'ixquilhni ju anu' lapanac ju istasui tachi ixlapanac Dios mas jantu. Chai ju anu' ixpumat'utu'an chunch istasui tachi ju tu'u' venk'en.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Pus ju yu'unch lhacaticurulhni tajunita. Chai lai tanavi ju tu'u' lhamak'an. Pus talak'an ju xalack'ajin ucxtinin ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' ni va tamak'aixtokputun ni laich catalasaya' acsni cachina' ju k'ai avilhchan. Ju acsnich catat'alasaya' ju Dios ju lai navik'ojui tachi chun ju taxtokni.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Acsnich ju camina' ju Jesús tachi ju naulh. Chunch tachi tam ak'alhona' ni chin acsni jantu c'atsacan ni laich cachilh ju acs pants'iquis. Pus na k'achanch ju sk'ala tsucui chai lhist'ac'a ju snapapa ixpumpu' ni jantu va k'ai tsasau cajunlh chai camaxanalh ni mati' ju xnapapa ju ixpumpu'.
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Pus amak'aixtokcalh ju xalack'ajin ucxtinin junta Armagedón juncan lacalhihebreo.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Chai ju ixlhipumatujun anquilh xt'ek'emaca'alh ju laca'un ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Chai lana taxtulh lakatam chivinti lacpujitat. Anchach junta ixya ju k'ai putolan. Chai ixnajun:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Chai lana mak'alipnilh. Chai na p'as lacchivincalh. Chai na p'as t'asalh ju t'ajin. Chai na p'as tataclh ju lacat'un. Pus tus acsni tavanan alilh ju lapanacni ju ani lacamunutpa' jantu tavanan ixlakts'incanta ni catataclh ju lacat'un tachi ju lalh ju acsni.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Pus ju anu' k'ai lak'achak'an ju Babilonia ixjuncan pumakat'utu pupaklh chai tak'alhik'o. Chai tachi chun ju k'ai lak'achak'anixni ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' lana tak'alhik'o. Chai ju Dios pastaclh ju talak'alhin ju ixtanavita ju amachak'an ju anu' k'ai lak'achak'an. Chai naulh ni vasalh camispaya' ixtats'inq'uit ju ixtalhk'amti.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Pus tachi chun ju lact'icst'i lacat'un ju ixvi laca'alama tats'ank'ak'o. Chai mati' va ju talhpa.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Chai lack'ai chaj'it ju minchalh lact'iyan. Ixtats'inq'ui tachi t'up'uxam kilo ju lakatamin. Chai ju lapanacni tajuni macxcai chivinti ju Dios ixlacata ju mak'alhk'ajnat ju alilh ni tamachilh ju chaj'it. Slivasalh na k'ai lhitalhan va.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.