Apocalipse 16
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NAA
1 Pus ju acsnich ick'asmatlh lakatam chivinti ju minchalh lacpujitat. Chani ajuni ju ixpumatujun'an anquilhnin:
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Pus alh ju xap'ulhnan anquilh chai xt'ek'emacamilh ju lacat'un ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Chai lana alilh ju macxcai ists'its'i'an ju lapanacni ju ixtapacxanta ixlhamichin ju maktili' chai tamaklaca'anilh ju ixlapalaxtucanta tachi ixlacatuna ju anu' maktili'.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Pus ju ixlhipumat'ui anquilh vachu' xt'ek'emacamilh ju laca'alama ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Chai lana tapalak'o ac'alhni tachi ju tamai ac'alhni junta lamaknican. Pus tachi chun ju atapacxat ju ixt'ajun laca'alama tanik'o.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Chai ixlhipumat'utu anquilh vachu' xt'ek'emacamilh ju lacxcan ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Vachu' taju junta ta'acxtui ju xcan. Pus lana si ac'alhni jonk'o.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Chai ick'asmatlh ni chivinilh ju anquilh ju lak'alhilh ju xcan. Chani naulh:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Chunch icjunan ni yu'unch ju amamak'alhk'ajni ju chavai ju ta'amaxtunilh ix'ac'alhni'an ju milapanacni chai ju ixtanajun ju minchivinti. Chai ju chavai ju uxint'i amak'ot'ut'a ju xcan ju lap'alat'i ac'alhni. Pus ixlhijunch ni chunch ju ca'a'ulhtucalh.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Chai ick'asmatlh lakatam chivinti ju taxtuchalh junta ixavanican ju Dios ju pum. Chai chani naulh:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Pus ju ixlhipumat'at'i anquilh xt'ek'emaca'alh ju laca'avilhchan ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Chai xtaknicalh ju avilhchan ixtachaput ni laich slivasalh ca'alacamaccha ju lapanacni chai catalack'aimakataxtulh.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Pus ju lapanacni slivasalh na talaclacacha ju laca'asc'unu'. Chai na macxcai chivinti tajunilh ju Dios ju ixlhinajun ni ca'alilh ju chunch mak'alhk'ajnat. Para nin chunch jantu tavanan tam tapastaclh nin yuchi ni laich catalak'aya.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Chai ju ixlhipumaquis anquilh xt'ek'emacamilh la'ixputolan ju maktili' ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Pus lana puts'isk'o junta ixlhinajun ju anu' maktili' ju ixtacutcha laca'alama. Chai ju lapanacni na ixtapak'ats'i ju isimak'at'an ni na ixtamak'alhk'ajnan.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Chai tajuni macxcai chivinti ju Dios ju vilhcha lact'iyan ni ixtat'ajun mak'alhk'ajnin ni na lhu lana ix'alin ju ists'its'i'an. Para mas chunch ju ixtamak'alhk'ajnan jantu tavanan tam tapastaclh ixlacata ju tuchi ixtanavi.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Pus ju ixlhipumachaxan anquilh xt'ek'emacamilh laxak'ai xcan Eufrates ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Pus lana xixk'o ju xcan. Ju chunch ni jantu xcai catatapasaya' ju xa'ucxtinin ju cataminanta ju lhich'ato'anta ni va catamina' lasanin.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Chai iclakts'ilh pumat'utu lhacaticurulhni. Ju pumatam taxtulh la'ixquilhni ju k'ai lu. Chai pumatam taxtulh la'ixquilhni ju maktili'. Chai apumatam taxtulh la'ixquilhni ju anu' lapanac ju istasui tachi ixlapanac Dios mas jantu. Chai ju anu' ixpumat'utu'an chunch istasui tachi ju tu'u' venk'en.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Pus ju yu'unch lhacaticurulhni tajunita. Chai lai tanavi ju tu'u' lhamak'an. Pus talak'an ju xalack'ajin ucxtinin ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' ni va tamak'aixtokputun ni laich catalasaya' acsni cachina' ju k'ai avilhchan. Ju acsnich catat'alasaya' ju Dios ju lai navik'ojui tachi chun ju taxtokni.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Acsnich ju camina' ju Jesús tachi ju naulh. Chunch tachi tam ak'alhona' ni chin acsni jantu c'atsacan ni laich cachilh ju acs pants'iquis. Pus na k'achanch ju sk'ala tsucui chai lhist'ac'a ju snapapa ixpumpu' ni jantu va k'ai tsasau cajunlh chai camaxanalh ni mati' ju xnapapa ju ixpumpu'.
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Pus amak'aixtokcalh ju xalack'ajin ucxtinin junta Armagedón juncan lacalhihebreo.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Chai ju ixlhipumatujun anquilh xt'ek'emaca'alh ju laca'un ju tuchi ixtajun la'ixpumap'un. Chai lana taxtulh lakatam chivinti lacpujitat. Anchach junta ixya ju k'ai putolan. Chai ixnajun:
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Chai lana mak'alipnilh. Chai na p'as lacchivincalh. Chai na p'as t'asalh ju t'ajin. Chai na p'as tataclh ju lacat'un. Pus tus acsni tavanan alilh ju lapanacni ju ani lacamunutpa' jantu tavanan ixlakts'incanta ni catataclh ju lacat'un tachi ju lalh ju acsni.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Pus ju anu' k'ai lak'achak'an ju Babilonia ixjuncan pumakat'utu pupaklh chai tak'alhik'o. Chai tachi chun ju k'ai lak'achak'anixni ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' lana tak'alhik'o. Chai ju Dios pastaclh ju talak'alhin ju ixtanavita ju amachak'an ju anu' k'ai lak'achak'an. Chai naulh ni vasalh camispaya' ixtats'inq'uit ju ixtalhk'amti.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Pus tachi chun ju lact'icst'i lacat'un ju ixvi laca'alama tats'ank'ak'o. Chai mati' va ju talhpa.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Chai lack'ai chaj'it ju minchalh lact'iyan. Ixtats'inq'ui tachi t'up'uxam kilo ju lakatamin. Chai ju lapanacni tajuni macxcai chivinti ju Dios ixlacata ju mak'alhk'ajnat ju alilh ni tamachilh ju chaj'it. Slivasalh na k'ai lhitalhan va.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.