Apocalipse 12

Ixchivinti Dios (TEENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chai alilh ju lact'iyan lakatam k'ai lhamak'an. Yuchi ni tasu pumatam chako'ulh ju ixlakch'ita ju avilhchan. Chai ixpuch'antai ju malhquiyu'. Chai la'is'aktsulh ix'alin ixcorona junta ixmuc'acanta lakacaut'ui st'acu.
1 Apareceu em seguida um grande sinal no céu: uma Mulher revestida do sol, a lua debaixo dos seus pés e na cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Chai ixpacxanta is'ask'at'a. Chai ni na ixt'ajun mak'alhk'ajna' pus na p'as ist'asai ni va laich sok'on camaklak'avanalh.
2 Estava grávida e gritava de dores, sentindo as angústias de dar à luz.
3 Chai tasuchokopa alakatam lhamak'an ju lact'iyan. Yuchi ni tasu lakatam makak'ai lu ju na slapulh ixjunita. Chai ju yuchi ixpacxanta lakatujun is'aktsulh chai lakacau ix'akalokot chai lakatamin ixcorona la'ixlac'aktsulh.
3 Depois apareceu outro sinal no céu: um grande Dragão vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e nas cabeças sete coroas.
4 Chai ju anu' k'ai lu la'is'ista amapatajuni ju st'acu. Tatamachilh tus lacat'un. Para jantu ixcha'anta paitat ju st'acu ju patajulh. Chai ju anu' k'ai lu taya la'ix'ucxlacapu' ju anu' chako'ulh ju na ixlok'omputunch ni va ca'ix'unilh ju is'ask'at'a ju ixmaklak'aulich.
4 Varria com sua cauda uma terça parte das estrelas do céu, e as atirou à terra. Esse Dragão deteve-se diante da Mulher que estava para dar à luz, a fim de que, quando ela desse à luz, lhe devorasse o filho.
5 Pus ju chako'ulh maklak'aulh pumatam ts'alh. Yuchach ju k'ai ucxtin catalhimispaya' tachi chun ju lapanacni. Chai ju tuchi canona' ju yuchi yuchach ju cataquiclaca'iya' ju lapanacni. Para ju is'ask'at'a ju anu' chako'ulh lhi'ancalh junta vilhcha ju Dios tus lacak'ai ixputolan.
5 Ela deu à luz um Filho, um menino, aquele que deve reger todas as nações pagãs com cetro de ferro. Mas seu Filho foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Chai ju anu' chako'ulh ats'ala'alh junta va aseknic'a junta ixlak'oxinita ju Dios. Anchach junta lai camavacalh tam milh a lakat'ui cientos a sesenta avilhchan.
6 A Mulher fugiu então para o deserto, onde Deus lhe tinha preparado um retiro para aí ser sustentada por mil duzentos e sessenta dias.
7 Chai alilh ju k'ai lasat ju lact'iyan. Pus ju Miqui yuchi ju lhinajun la'ixtalhavat'an ix'anquilhnin Dios. Pus ju yuchi chai ju ix'anquilhnin tat'alasalh ju makak'ai lu chai ju ix'anquilhnin ju makak'ai lu.
7 Houve uma batalha no céu. Miguel e seus anjos tiveram de combater o Dragão. O Dragão e seus anjos travaram combate,
8 Para tats'ank'a ju makak'ai lu chai ix'anquilhnin. Chai jantu lai tatsuculh ju lact'iyan.
8 mas não prevaleceram. E já não houve lugar no céu para eles.
9 Pus lana tixcoxtucalh ju lact'iyan ju k'ai lu. Yuchach ju anu' lu ju mak'aniya ixt'ajunch. Yuchach ju lhacaticuru chai Satanás juncan. Yuchach ju a'okxchok'oi tachi chun ju lapanacni. Pus acsni lhajacalh ju makak'ai lu acsnich ju tin macamincalh tus ani lacat'un. Chai ju ix'anquilhnin alact'amacamincalh.
9 Foi então precipitado o grande Dragão, a primitiva Serpente, chamado Demônio e Satanás, o sedutor do mundo inteiro. Foi precipitado na terra, e com ele os seus anjos.
10 Chai ick'asmatlh ni na p'as ixchivincan ju lact'iyan ni laich cak'asmatk'ocalh. Ixnajun:
10 Eu ouvi no céu uma voz forte que dizia: Agora chegou a salvação, o poder e a realeza de nosso Deus, assim como a autoridade de seu Cristo, porque foi precipitado o acusador de nossos irmãos, que os acusava, dia e noite, diante do nosso Deus.
11 Para ju qui'alak'avin'an tat'alalhajalh ju anu' k'ai lu. Tapulhajalh ix'ac'alhni ju anu' Ask'at'a Borrego chai la'ixchivinti'an junta ixtanajun ni la'ixlhichux ix'alhunut'an ixtalhilaksi ju Jesucristo. Chai ju yu'unch jantu tu'u' ixtalhiulai ju is'atsucunti'an mas catanilhch.
11 Mas estes venceram-no por causa do sangue do Cordeiro e de seu eloqüente testemunho. Desprezaram a vida até aceitar a morte.
12 Pus ni alhajanalh ju Cristo pus yuchi calhi'alina' ju k'achat ju lact'iyan. Na catak'achanach tachi chun ju tat'ajun ju anch. Para paini'itnich ju uxijnan ju t'onat'it ju lacat'un chai ju laca'alama. Paini'itnich unt'at'it ni taquilakquilatachin ju uxijnan ju lhacaticuru. Chai slivasalh talhk'aman ju yuchi ni c'atsai ni jantu mak'an catich'alhcatnalh. ―Chunch ju naulh ju anu' ju ixchivinin.
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e todos que aí habitais. Mas, ó terra e mar, cuidado! Porque o Demônio desceu para vós, cheio de grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 Chai ju k'ai lu acsni tixcolhimincalh tus lacat'un pus lana ch'ak'ok'axma ju anu' chako'ulh ju ixmaklak'ajunta ists'alh.
13 O Dragão, vendo que fora precipitado na terra, perseguiu a Mulher que dera à luz o Menino.
14 Para lana xtaknicalh lakat'ui ixpak'achu ju anu' chako'ulh. Chunch ixjunita ju ixpak'achu tachi ixpak'achu ju k'ai k'ats'ok'o. Ju chunch ni lai capulack'osmak'ana' ju k'ai lu. Laich ca'alht'ilitni'alh junta aseknic'a junta ixlak'oxinita ju Dios. Anchach junta lai camavacalh lakat'utu c'ata a paitat.
14 Mas à Mulher foram dadas duas asas de grande águia, a fim de voar para o deserto, para o lugar de seu retiro, onde é alimentada por um tempo, dois tempos e a metade de um tempo, fora do alcance da cabeça da Serpente.
15 Chai ju anu' k'ai lu tsuculh quilhtaxtunu' ju xcan tachi ju tu'u' k'ai xcan. Chai ju xcan taima ju anu' chako'ulh ni va ixlacasq'uin ju k'ai lu ni camuxtulh ju anu' chako'ulh.
15 A Serpente vomitou contra a Mulher um rio de água, para fazê-la submergir.
16 Para ju lacat'un aktaijulh ju chako'ulh. Pus lana lakch'uch'u'ok'o ju xcan. Chai maxixilh ju k'ai xcan ju ixquilhtaxtuta ju k'ai lu.
16 A terra, porém, acudiu à Mulher, abrindo a boca para engolir o rio que o Dragão vomitara.
17 Pus ju acsnich ju k'ai lu slivasalh t'alaxcailich ju anu' chako'ulh. Pus alh alact'alasana' ju ali'in is'ask'at'an ju anu' chako'ulh. Yu'unch ju tamuctaxtui tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju Dios chai va tachi talhilaca'anta ju Jesucristo.
17 Este, então, se irritou contra a Mulher e foi fazer guerra ao resto de sua descendência, aos que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 E ele se estabeleceu na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.