Apocalipse 10

Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pus ju acsnich iclakts'ilh apumatam anquilh ju na tachapun ixjunita. Chai ju yuchi mincha lact'iyan. Va milh laca'ataputs'i. Chai lakatam quilhmacchat ixlacpajucalh. Chai ju ix'ucxpu' chunch istasui tachi ju avilhchan. Chai ju ixch'aja' chunch ixtajunita tachi ju tu'u' mak'ak'ai tantun ju na maktajita.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Chai ixch'apata lakatam lacat'icst'i alhiqui ju ixtapuxk'ota. Chai la'ixlhich'ancana putach'anju laca'alama. Chai la'ixlhich'anmacx putach'antalh lacat'un.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Chai lana k'ox p'as ju chivinilh tachi acsni na p'as t'asai ju tu'u' k'ai león. Chunchach ju chivinilh ni laich cak'asmatk'ocalh ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Chai acsni t'asalh ju anu' anquilh pus paktujun t'asalh ju t'ajin.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Chai acsni ist'asak'olhch paktujun ju t'ajin pus ju quit'in xacts'ok'ulaputun tuchi naulh. Para ick'asmatlh lakatam chivinti ju mincha lact'iyan ju chani xaquijuni:
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Chai ju anu' anquilh ju iclakts'ilh ni ixya laca'alama chai lacat'un mac'alh ju lact'iyan la'ixlhicana.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 Chai lhipastacli ju Dios ixpumavasalaca ixchivinti. Lhipastaclh ju Dios ju t'onk'alhi. Yuchi ju navilh ju t'iyan chai tachi chun ju taxtokni ju alin ju anch. Chai yuchi ju navilh ju lacat'un chai tachi chun ju taxtokni ju alin ju ani. Chai yuchi ju navilh ju lacat'un chai tachi chun ju taxtokni ju alin ju anch. Pus lhipastacli ju Dios chai naulh ni jantuch ali' tu'u' c'acx. Va yuchi ni ca'uctaxtuk'oyach tachi chun ju ispastacta ju Dios.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Para acsni cachina' ju avilhchan acsni casuna' ju isk'olh ju ixlhipumatujun anquilh acsnich ju cac'atsacana' ju tuchi ix'ajuni ju Dios ju ixlapanacni para jantu tavanan lai tamachakxa.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Pus ju acsnich ju anu' chivinti ju ick'asmatlh ju minchalh lact'iyan aktam quixak'alachokopa. Quijuni:
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Pus iclak'alh ju anquilh chai icjunilh ni aquixtaknilh ju lacat'icst'i alhiqui. Chai ju yuchi quijuni:
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Pus ju quit'in ic'amaklhtayanalh ju lacat'icst'i alhiqui la'ixmaca' ju anquilh chai lana ic'ulh. Chai vasalh na saksi iclhiula laquinquilhni. Lana chun tachi ju tu'u' t'axcat. Para acsni ic'ok'olh pus na sunch va laquimpajan.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Chai icjunicalh:
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.