2 Tessalonicenses 3
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVT
1 Vachu' iclajumputunau ji qui'alak'avin ni asq'uinit'it ju Dios ju quilacata quinc'an. Chach makpitsicalh ju ixchivinti ju qui'ucxtin'an chai chach lak'ayacalh tachi ju navicanta lamilhi'uxijnan'an.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Vachu' asq'uint'it ni laich actak'alhtaxtuyau la'ixmaca'an ju lapanacni ju na k'ai tajunita. Alin lapanacni ju chunch tajunita ni jantu si lhilaca'ancan ju Jesús.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ju Dios muctaxtui ju najunta. Chai ju yuchi cata'aktaijuyan chai catalhist'ac'an ni jantu cata'okxchok'oyan ju lhacaticuru.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Pus iclhilaksiyauch ju qui'ucxtin'an Jesucristo ni yuchi ju cata'aktaijuyan ni laich at'ailhip'ina'it'it ju tuchi iclajuntauch.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Pus ictapainini ju qui'ucxtin'an Jesús ni yuchi ju cata'aktaijuyan ni laich amap'aininina'it'it tachi ju amapaininin ju Dios chai laich ach'ixk'oya'it'it tachi chun ju macxcai tachi ju lalh ju Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Chai iclajunauch ji qui'alak'avin la'ixtapaka'ut ju qui'ucxtin'an Jesucristo ni jantu amalak'avit'it tachi chun ju qui'alak'avin'an ju va tamalheknin. Ju jantu tach'alhcatnamputun. Jantu chun talai tachi ju xaclalhimap'aksiyauch ju uxijnan.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Pus ju uxijnan mi'akstu'an c'ats'ayat'it ni tasq'uini ni anavit'it tachi ju lakts'int'at'it laqui'atsucunti quinc'an. Pus ju quijnan jantu va k'aya xaclac'ucxunt'onau acsni xaclat'avilau ju uxijnan.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Jantu tavanan va laca'amapaininti ac'uniu ixvaiti tam xamati' ju lamilhi'uxijnan. Alai xacch'alhcatnanauch lacalhich'alhcat ju tuncuj chai ju ts'is. Chai na xacxk'op'au. Ju chunch ni jantu xamati' xaclhimamak'alhk'ajniyau ju lamilhi'uxijnan ju va quimavacach quinc'an.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Pus jantu va ixlhiyuchi xacnaviyau chunch ni va jantuch calhiva ju lhamap'aksin ni acxtaknicauch ju tu'u' vaiti. Alai yuchi xaclhinaviyau chun ni va xacputalacasuputunau ju stavasalanti ni chunchach ju anaviya'it'it vachu'.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Pus acsni xaclat'avilauca' ju uxijnan xaclajunau ni jantuch cavailh va tichi chavaich ju jantuch ch'alhcatnamputun.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Pus icmac'atsanicantauch ni ta'alin ju lamilhi'uxijnan ju jantu tach'alhcatnamputun. Lana jantu tu'u' tanaviputun. Va k'aya tatanui junta jantu ixlhic'atsat'an.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Para vachu' t'ajun ju qui'ucxtin'an Jesucristo la'ix'alhunut'an ju yu'unch. Pus yu'unch ju ic'amap'aksiyau la'ixtapaka'ut ju qui'ucxtin'an Jesucristo. Chai k'asi ic'ajunau ni va seknic'a lapanacni catava chai catach'alhcatnalh. Chai yuchi ju cata'uyach ju va talhajatach la'is'akstu'an.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Chai ju uxijnan ji qui'alak'avin jantu jeks a'ut'it ju ixnavica ju k'ox.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Para ni ca'alilh xamati' ju jantu calaca'iya' ju quinchivinti quinc'an ju iclajuntauch ju ani laca'ats'oknut pus amisp'at'itch tichi chavaich chai jantu amalak'avit'it. Chunch ju alat'it ni ts'a ma camaxanalh.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Para jantu alhixc'a'it'it tachi ju va mint'alaxcai'an cava. Va amap'aksit'it tachi ju va milak'au'an.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Yuchi ju qui'ucxtin'an Jesús ju a'aktaijunun ni jantu calac'alh ju qui'alhunut'an. Chai ju quit'in ictapainini ju yuchi ni is'akstu va tachi cata'aktaijuyan ni jantu calac'ana' ju mi'alhunut'an mas va tuchi camilh lami'atsucunti'an. Vachu' ictapainini ju qui'ucxtin'an Jesús ni catat'atolanch ju minchux'an ju uxijnan.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Pus ju quit'in icPablo. Chai tus ani apumatam xaqui'ats'oknuni ju ani alhiqui. Para ju chavai laquimaca' qui'akstu icla'ats'oknuniyau ju ani chivinti acsni iclamac'amiyau. Chai laqui'ats'oknut putasui ni qui'anuch tachi chun ju alhiqui ju icla'ats'oknunitau ni chunchach ju iclha'ats'oknun.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Ictapainini ju qui'ucxtin'an Jesucristo ni catanaviniyan lamapainin minchux'an ju uxijnan.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.