2 Timóteo 3

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amach'akxat'ich ju ani. Acsni vanin chimputun ju avilhchan acsni caminchokoya' ju Cristo pus na lhu ca'alina' ju mak'alhk'ajnat.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Pus ca'alina' ju lapanacni ju va is'akstu'an ca'amapainichokocanach. Chai catak'achaniya' ju tumin. Chai catanona' ni palai lack'oxin tajunita. Palai jantu ju ali'in. Chai jantu tu'u' catalhiulaya' ju ixt'alapanac'an. Chai macxcai chivinti catanona'. Chai jantu cataquiclaca'iya' ju ixpai'an ixnati'an. Chai jantu tu'u' catalhiulaya' ju lhak'ailakts'inch ju anavinicanta. Chai jantu tu'u' catalhiulaya' ju ixtaxtokni Dios.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Chai jantu catamapainiya' ju ixt'alapanac'an. Chai jantu lai ca'amak'oxamixicana'. Chai va k'aya catalhichivinach ju ixt'alapanac'an. Chai jantu lai amap'aksichokocan is'akstu'an. Chai k'ai tajunita catajuna'. Chai jantu catak'achaniyach ju k'ox.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Catamak'axt'ak'ach ju ixt'alapanac'an. Chai jantu tu'u' catak'asmat'a'. Chai na k'ai catac'atsaya' va la'is'akstu'an. Chai palai tu'u' catalhiulaya' ju ixk'achat ju lacamunutpa'. Palai jantu ju Dios.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Catatalacasuyach tachi ju vasalh talhilaca'anta ju Dios para lana jantu catasuya' ju ixtachaput Dios la'is'atsucunti'an.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Pus sia yu'unch alin ju ta'a'okxchok'onun. Ju yu'unch tatanui la'ixchaka'an ju chakolun ju va jantu ta'ac'atsananta chai ta'amalaca'ini ixchivinti'an. Pus ju anuch chakolun na lhu alactu'unti ju tanavita. Para tapuxcajui ali' taxtokni ju jantu soknic'a.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Pus ju yu'unch tak'asmatni ixchivinti va tichi chavaich para jantu tavanan lai tamachakxai ju stavasalanti ixlacata ju Cristo.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Pus ju mak'anchich ju Janes chai ju Jambres tat'alak'ailh ju Moisés. Pus chunchach vachu' talai ju ani lapanacni. Jantu k'ox talhiulai ju stavasalanti ixlacata ju Cristo. Jantuch k'ox ju ix'atalacpast'ac'at'an ju yu'unch. Pus lana tasui ni jantu talhilaca'anta ju Cristo.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Para tachi ju tatapasalh ju ixt'alaxcai ju Moisés acsni tasu ni va a'okxchok'onin ixtajunita pus vana va chunch catapasaya' ixlacata'an ju ani a'okxchok'onin. Jantu lai catatailhi'ana' ju ix'a'okxchok'onti'an. Akts'iya catasuyach ni va lakachapunin tajunita.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Para ju uxint'i c'ats'at'a ta yu xac'amalaninin chai ta yu ixjunita ju qui'atsucunti chai tuchi xacnaviputun chai ni vasalh iclhilaca'anta ju Jesucristo. Chai c'ats'at'a ni jantu tavanan jeks xac'ui. C'ats'at'a ni na xac'amapaininin chai xacch'ixk'ojui tachi chun ju macxcai.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 C'ats'at'a ta yu xacxcaicanta chai ta yu xacmak'alhk'ajnan. C'ats'at'a tuchi ictapasalh ju lak'achak'anixni Antioquía chai Iconio chai Listra. C'ats'at'a ta yu xaquintamamak'alhk'ajni. Para lhichux quimak'alhtaxtulh ju qui'ucxtin Jesús.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Pus tachi chun ju tatsucuputun tachi ju k'achani ju Cristo Jesús camamak'alhk'ajnicana'.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Para ju na ta'alactu'unun chai ju ta'a'okxchok'onun palai k'ai junita catajuna'. Ju yu'unch cata'a'okxchok'onunach ju ali'in chai ca'okxchok'ocana' is'akstu'an.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Para ju uxint'i va tachi alac'a'it'i ju tuchi lanit'ach chai c'ats'aich ni stavasalanti chai c'ats'aich tichi chava'itnich ju tamalanitan.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Pus tus milhitalacat'icst'in ju misp'at'a ju ixchivinti Dios ju ts'okcanta. Anchach ju puc'atsacan ni lai tak'alhtaxtucan acsni maklaca'anican ju Cristo Jesús.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Pus tachi chun ju ixchivinti Dios ju ts'okcanta is'akstu ju Dios ju ama'ats'ok'ulani ju lapanacni. Chai ni chunch junita ju ixchivinti Dios pus anchach ju pulanican ju k'ox chai puc'atsacan junta jantu soknic'a ju laqui'atsucunti'an. Chai ni lakts'incan ju ixchivinti Dios pus lai pulak'oxican ju qui'atsucunti'an. Chai anchach ju pulanican ju atsucunti ju k'ox lhiulai ju Dios.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Chai ni chunch junita ixchivinti Dios pus jantu tu'u' c'acxni la'is'atsucunti ju ixlapanac ju Dios ni lai cac'atsa ju ixk'achat ju Dios chai lai canaviya'.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.