2 Timóteo 3

Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amach'akxat'ich ju ani. Acsni vanin chimputun ju avilhchan acsni caminchokoya' ju Cristo pus na lhu ca'alina' ju mak'alhk'ajnat.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Pus ca'alina' ju lapanacni ju va is'akstu'an ca'amapainichokocanach. Chai catak'achaniya' ju tumin. Chai catanona' ni palai lack'oxin tajunita. Palai jantu ju ali'in. Chai jantu tu'u' catalhiulaya' ju ixt'alapanac'an. Chai macxcai chivinti catanona'. Chai jantu cataquiclaca'iya' ju ixpai'an ixnati'an. Chai jantu tu'u' catalhiulaya' ju lhak'ailakts'inch ju anavinicanta. Chai jantu tu'u' catalhiulaya' ju ixtaxtokni Dios.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Chai jantu catamapainiya' ju ixt'alapanac'an. Chai jantu lai ca'amak'oxamixicana'. Chai va k'aya catalhichivinach ju ixt'alapanac'an. Chai jantu lai amap'aksichokocan is'akstu'an. Chai k'ai tajunita catajuna'. Chai jantu catak'achaniyach ju k'ox.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Catamak'axt'ak'ach ju ixt'alapanac'an. Chai jantu tu'u' catak'asmat'a'. Chai na k'ai catac'atsaya' va la'is'akstu'an. Chai palai tu'u' catalhiulaya' ju ixk'achat ju lacamunutpa'. Palai jantu ju Dios.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Catatalacasuyach tachi ju vasalh talhilaca'anta ju Dios para lana jantu catasuya' ju ixtachaput Dios la'is'atsucunti'an.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Pus sia yu'unch alin ju ta'a'okxchok'onun. Ju yu'unch tatanui la'ixchaka'an ju chakolun ju va jantu ta'ac'atsananta chai ta'amalaca'ini ixchivinti'an. Pus ju anuch chakolun na lhu alactu'unti ju tanavita. Para tapuxcajui ali' taxtokni ju jantu soknic'a.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Pus ju yu'unch tak'asmatni ixchivinti va tichi chavaich para jantu tavanan lai tamachakxai ju stavasalanti ixlacata ju Cristo.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Pus ju mak'anchich ju Janes chai ju Jambres tat'alak'ailh ju Moisés. Pus chunchach vachu' talai ju ani lapanacni. Jantu k'ox talhiulai ju stavasalanti ixlacata ju Cristo. Jantuch k'ox ju ix'atalacpast'ac'at'an ju yu'unch. Pus lana tasui ni jantu talhilaca'anta ju Cristo.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Para tachi ju tatapasalh ju ixt'alaxcai ju Moisés acsni tasu ni va a'okxchok'onin ixtajunita pus vana va chunch catapasaya' ixlacata'an ju ani a'okxchok'onin. Jantu lai catatailhi'ana' ju ix'a'okxchok'onti'an. Akts'iya catasuyach ni va lakachapunin tajunita.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Para ju uxint'i c'ats'at'a ta yu xac'amalaninin chai ta yu ixjunita ju qui'atsucunti chai tuchi xacnaviputun chai ni vasalh iclhilaca'anta ju Jesucristo. Chai c'ats'at'a ni jantu tavanan jeks xac'ui. C'ats'at'a ni na xac'amapaininin chai xacch'ixk'ojui tachi chun ju macxcai.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 C'ats'at'a ta yu xacxcaicanta chai ta yu xacmak'alhk'ajnan. C'ats'at'a tuchi ictapasalh ju lak'achak'anixni Antioquía chai Iconio chai Listra. C'ats'at'a ta yu xaquintamamak'alhk'ajni. Para lhichux quimak'alhtaxtulh ju qui'ucxtin Jesús.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Pus tachi chun ju tatsucuputun tachi ju k'achani ju Cristo Jesús camamak'alhk'ajnicana'.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Para ju na ta'alactu'unun chai ju ta'a'okxchok'onun palai k'ai junita catajuna'. Ju yu'unch cata'a'okxchok'onunach ju ali'in chai ca'okxchok'ocana' is'akstu'an.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Para ju uxint'i va tachi alac'a'it'i ju tuchi lanit'ach chai c'ats'aich ni stavasalanti chai c'ats'aich tichi chava'itnich ju tamalanitan.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Pus tus milhitalacat'icst'in ju misp'at'a ju ixchivinti Dios ju ts'okcanta. Anchach ju puc'atsacan ni lai tak'alhtaxtucan acsni maklaca'anican ju Cristo Jesús.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Pus tachi chun ju ixchivinti Dios ju ts'okcanta is'akstu ju Dios ju ama'ats'ok'ulani ju lapanacni. Chai ni chunch junita ju ixchivinti Dios pus anchach ju pulanican ju k'ox chai puc'atsacan junta jantu soknic'a ju laqui'atsucunti'an. Chai ni lakts'incan ju ixchivinti Dios pus lai pulak'oxican ju qui'atsucunti'an. Chai anchach ju pulanican ju atsucunti ju k'ox lhiulai ju Dios.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Chai ni chunch junita ixchivinti Dios pus jantu tu'u' c'acxni la'is'atsucunti ju ixlapanac ju Dios ni lai cac'atsa ju ixk'achat ju Dios chai lai canaviya'.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.