2 Coríntios 7
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVI
1 Pus ji qui'alak'avin ju na iclamapainiyau ni quintak'alhtasunitan ju Dios ni chunch aquinta'ulhtuyan pus camacaju tachi chun ju aquintamalhquiliquin ju qui'atsucunti'an chai tachi chun ju macxcai atalacpast'ac'at. Pus ni talhoniyau ju Dios pus lana salaka catsucu.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Aquilalakts'iuch ni mi'amigojni'an icjuntau. Jantu xamati' tu'u' icnavinitau macxcai. Jantu xamati' icmak'alhk'osutau la'is'atsucunti. Jantu xamati' ic'okxchok'omaxtunitau ju ixtumin.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Para jantu iclajunau ju ani chivinti ni va aclajumputu ni tachi ju va nont'at'it ni chunchach ju iclatau. Jantu lai actilamuc'aniu ju mintalak'alhin'an ni iclajuntau ni slivasalh tu'u' iclalhiulayau ju uxijnan. Va lai anch actsucuk'alhi junta vilhchit'it chai anch acnicha.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Ju quit'in lana iclajunk'otauch ta yu icc'atsanau. Ic'ajuni ju ali'in lapanacni ni na k'ox tachi ju layat'it. Nin lacats'unin jantu iclalhamak'anininau ju chavai. Alai slivasalh na ick'achanch mas ict'ajun mak'alhk'ajna' ju ani.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Pus acsni icmiu ju ani ju xalacat'un Macedonia pus lana jantu lai lhik'ach xactsucuyau. Pus ju lapanacni na xaquintat'alak'ayan chai ju quijnan na xactalhananau.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Para Dios ju matank'oxaxk'ayai ju va ta'amak'aninin. Chai yuchach ju quintamatank'oxaxk'ayan ni xalak'a'i ni xaquintalakminan ju Tito.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Chai jantu va yu' ju xaclhik'achanau ni iclakts'inchokoch ju Tito. Para iclhik'achanauch ni xaquintajunan ju yuchi ni na k'oxich lhiulai ta yu xalayat'it. Quijuni ni ma slivasalh quilalakts'imputunau. Chai ma slivasalh na xamak'anininat'it ixlacata ju tuchi xatapasai. Chai ma navip'ut'unat'it tachi ju xaclajunau. Pus ni quijuni ju chunch pus palai ick'achanch.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Mas iclama'amak'aniniuch laca'alhiqui ju xaclamaca'aniyachau para ju chavai jantu icnajun ni palai k'ox ixva ni jantu xaclamaca'anichau ju anu' chivinti. Ju p'ulhnan vasalh chunch xacnajunta acsni iclakts'ilh ni na xalhi'amak'anininat'it ju anu' alhiqui. Para va pants'iquis ju xa'amak'anininat'it.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Pus ju chavai na ick'achanch. Para jantiyu' ju iclhik'achan ni va iclama'amak'aniniuch. Alai va iclhik'achan ni xamak'anininat'it ixlacata ju mi'alactu'unti'an chai mac'ont'at'it ju macxcai ju ixnaviyat'it. Ju uxijnan ix'amak'anininat'it tachi ju k'oxich lhiulai ju Dios. Pus ju chunch jantu tu'u' macxcai xaclanaviniyau ju quit'in ni xaclama'amak'aniniuch.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Pus tam xamati' ju navi tu'u' alactu'unti para astan ca'amak'aninina' tachi ju k'achani ju Dios pus camaconach ju macxcai chai calhilaca'anach ju Jesús ni camak'alhtaxtuyach. Chai ju macajunta ju macxcai va ixlaca'atalh ni ix'amamak'aninicanta pus tak'alhtaxtuta chai jantu lai catinaulh astan ni jantu alai chun ixtapasalh la'is'atsucunti. Para ju lhamak'aninin tuchi tapasata la'is'atsucunti para ni jantu tam capast'ac'a' ixlacata ju ix'alactu'unti pus ju yuchi cats'ank'ak'alhiyach.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Pus ju uxijnan ni xa'amak'anininat'it ixlacata mi'alactu'unti'an tachi ju k'oxich lhiulai ju Dios pus alakts'int'it ta yu xajun ju mi'atsucunti'an ju chavai. Pus ixlhichux mi'alhunut'an ixlak'oxip'ut'unat'it ju anu' alactu'unti. Lana ixnonat'it ni jantu k'ox xalhiulayat'it tachi ju xalai ju anu' lapanac ju makvi lamilhi'uxijnan. Chai na ixlhit'alhk'amt'at'it ni lai chunch xalai ju anu' lapanac. Chai na k'ox xat'alhanant'it. Slivasalh ixlak'oxip'ut'unat'it ju anu' lhamak'an. Ixlac'asq'uinat'it ni camapala' ju ixtapalh ix'alactu'unti ju anu' lapanac chai lana mamak'alhk'ajnit'it. Pus ni chunch ju ixlayat'it pus putasui ni salaka unt'at'it ju chavai ixlacata ju anu' lhamak'an.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Pus acsni tavanan icla'ats'oknunitau ju anu' alhiqui jantu va yu' ju iclalhi'ats'oknunitau ni amamak'alhk'ajnit'it ju anu' ju xanavi ju alactu'unti. Nin va yuchi ni alak'oxiya'it'it ju ixlhamak'an ju navinicalh alactu'unti. Ju tucan iclalhi'ats'oknunitauch yuchi ni ap'uc'ats'aya'it'it ni vasalh tu'u' quilalhiulayau. Chai c'atsai ju Dios ni vasalh chunch ju quilalhiulayau.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Pus ni xaquilaquiclaca'iyau ju quinchivinti pus slivasalh na ick'achan.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Pus ju quit'in xacjunita ju Tito ni na lack'oxin lapanacni unt'at'it chai jantu xaquilamamaxaniyau. Pus tachi chun ju xaclajunau si stavasalanti. Pus chunchach vachu' ju tuchi xacjuni ju Tito ju milacata'an stavasalanti lhixajcha.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Chai ju chavai ju yuchi palai tu'u' talhiulayan ni past'ac'a ni xalac'a'iniyat'itch chux tuchi xatajunan chai ni k'ox xa'amaklht'ayananat'it chai xat'alhoniyat'it chai stunin ixnavik'op'ut'unat'it tachi ju k'oxich calhiulaya' ju yuchi.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Pus na iclhik'achanch ni akts'iya lai iclalhilaksiyauch ju uxijnan.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.