2 Coríntios 6
Ixchivinti Dios (TEENT) vs VC
1 Ju quijnan k'aixtam ict'ach'alhcatnanau ju Dios. Chai iclatapaininiyau ni jantu asamak'ant'it ju lamapainin ju tanaviniputunan ju Dios.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Pus chani najun la'ixchivinti Dios junta ts'okcanta:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Pus ju quijnan ixlapanacni Dios icjuntau. Chai jantu tu'u' icnaviyau ju lai capuk'alhk'oslh apumatam chai ixlhiyuchi jantu calaca'iputulh ju ixchivinti Dios. Chai ju chunch jantu lai va k'aya calhichivincana' ju quilhich'alhcat quinc'an.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Alai tachi chun ju icnaviyau ju quijnan chunch icnaviyau ta yu laich catapuc'atsaya' ju lapanacni ni vasalh ixlapanacni Dios icjuntau. Lana jantu jeks xac'uyau acsni na xacmak'alhk'ajnanau. Nin acsni mati' ixjunita ju quintu'u' quinc'an. Nin acsni lana jantu xacc'atsayau ta yu aclayau.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Nin acsni xaclakanekmacanauch. Nin acsni xact'alhnucantauch. Nin acsni xaquintamakniputunan ixtalhavat lapanacni. Jantu jeks xac'uyau acsni na lhu ix'alin ju quilhich'alhcat quinc'an. Nin acsni jantu lai xaclhilhtatak'oyau ju quilhich'alhcat quinc'an. Nin acsni jantu lai xaclhivenk'oyau ju quilhich'alhcat quinc'an.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Vachu' icpumalacasuputunau ni ixlapanacni Dios icjuntau acsni na salaka ju qui'atsucunti quinc'an chai na icmispayau ju stavasalanti. Chai caputasuya' ni ixlapanacni Dios icjuntau acsni icch'ixau mas va tuchi quintanaviyan ju lapanacni. Chai acsni icmalacasuyau ju quilhik'ox lapanac. Chai acsni tasui laqui'atsucunti quinc'an ni t'ajun ju Spiritu Santu laqui'alhunut quinc'an. Chai acsni tasui ni vasalh icmapainiyau ju quint'alapanacni.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Vachu' tasui ni vasalh ixlapanacni Dios icjuntau acsni iclajuntau ju ixchivinti Dios chai ju yuchi stavasalanti. Vachu' putasui ni ixlapanacni Dios icjuntau acsni tasui ixtachaput ju Dios laqui'atsucunti quinc'an. Chai va ixlaca'atalh ni salaka junita ju qui'atsucunti quinc'an pus yuchi ju icpusast'uc'au tachi chun ju macxcai ju min laqui'atsucunti quinc'an.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Vachu' ictalacasuyau ni ixlapanacni Dios icjuntau acsni iclak'ayacanau chai acsni jantu tu'u' iclhiulacanau. Acsni macxcai quintalhichivinan ju lapanacni chai acsni tanajun ni k'ox lapanacni icjuntau. Ictalacasuyau ni vasalh ixlapanacni Dios icjuntau acsni tanajun ju lapanacni ni va ic'a'okxchok'onunau mas jantu. Mas vasalh ixlapanacni Dios icjuntau.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Ictalacasuyau ni ixlapanacni Dios icjuntau acsni tanajun ju lapanacni ni jantu tu'u' ju quintapalhni quinc'an mas na lhu quintach'ak'ok'ayan. Vachu' acsni va tachi quintamakniputut'onan ju lapanacni para jantu lai quintamakniyan. Ictalacasuyau ni ixlapanacni Dios icjuntau acsni icmamak'alhk'ajnicanauch para jantu quintamakniyan.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Mas ic'amak'anininau para va tachi ick'achanauch. Mas na k'ox icquilhpatiyau para na pumalhu ju ic'axtaknita ju stavasalanti mak'alit ju alin la'ixmacni Dios. Mas lana mati' ju quintu'u' ju ani para la'ixmacni Dios alink'ojui chux.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Ji qui'alak'avin amachak'an Corinto iclajunk'otauch ta yu icc'atsanau. Slivasalh iclamapainiyau.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Ju quijnan slivasalh tu'u' iclalhiulayau ju uxijnan. Para ju uxijnan jantu tu'u' quilalhiulayau ju quijnan.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Pus ju quit'in iclaxak'alayau tachi ju va qui'ask'at'an unt'at'it. Pus tachi ju iclamapainiyau ju uxijnan pus vana va chun aquilamapainiuch ju quijnan.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Tun t'i'ama'amigoxlat'it tam xamati' ju jantu lhilaca'anta ju Cristo. Jantu lai chun at'ilat'it ni jantu lai va lakatam catit'ava ix'atalacpast'ac'at ju naviputun ju soknic'a chai ju naviputun ju jantu k'ox. Jantu lai va lakatam catit'ava ju ix'atalacpast'ac'at ju alhtanantaca' tachi ju va laca'atats'isni ni jantuca' mispai ju Cristo chai ju alhtananta laca'atuncunu' ni mispaich ju yuchi.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Jantu lai va lakatam catit'ava ju ix'atalacpast'ac'at ju Cristo ju va ix'atalacpast'ac'at ju lhacaticuru. Jantu lai va lakatam catit'ava ju ix'atalacpast'ac'at ju lhilaca'anta ju Cristo ju va jantu lhilaca'anta.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Jantu lai actit'amanu ju tu'u' santo ju lacpujitat junta lak'ayacan ju Dios. Pus ju quijnan'an chunch juntau tachi ju tu'u' pujitat junta lak'ayacan ju Dios. Chunch juntau tachi ju naulh is'akstu ju Dios la'ixchivinti junta ts'okcanta. Ju anch ma chani naulh:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Chai yuchi vachu' lhinajun ju Dios ju chavai laca'alacatam ats'oknut. Ma chani najun:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Chai ma mimpai'an cajuna'.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.