2 Coríntios 6

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ju quijnan k'aixtam ict'ach'alhcatnanau ju Dios. Chai iclatapaininiyau ni jantu asamak'ant'it ju lamapainin ju tanaviniputunan ju Dios.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Pus chani najun la'ixchivinti Dios junta ts'okcanta:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Pus ju quijnan ixlapanacni Dios icjuntau. Chai jantu tu'u' icnaviyau ju lai capuk'alhk'oslh apumatam chai ixlhiyuchi jantu calaca'iputulh ju ixchivinti Dios. Chai ju chunch jantu lai va k'aya calhichivincana' ju quilhich'alhcat quinc'an.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Alai tachi chun ju icnaviyau ju quijnan chunch icnaviyau ta yu laich catapuc'atsaya' ju lapanacni ni vasalh ixlapanacni Dios icjuntau. Lana jantu jeks xac'uyau acsni na xacmak'alhk'ajnanau. Nin acsni mati' ixjunita ju quintu'u' quinc'an. Nin acsni lana jantu xacc'atsayau ta yu aclayau.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Nin acsni xaclakanekmacanauch. Nin acsni xact'alhnucantauch. Nin acsni xaquintamakniputunan ixtalhavat lapanacni. Jantu jeks xac'uyau acsni na lhu ix'alin ju quilhich'alhcat quinc'an. Nin acsni jantu lai xaclhilhtatak'oyau ju quilhich'alhcat quinc'an. Nin acsni jantu lai xaclhivenk'oyau ju quilhich'alhcat quinc'an.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Vachu' icpumalacasuputunau ni ixlapanacni Dios icjuntau acsni na salaka ju qui'atsucunti quinc'an chai na icmispayau ju stavasalanti. Chai caputasuya' ni ixlapanacni Dios icjuntau acsni icch'ixau mas va tuchi quintanaviyan ju lapanacni. Chai acsni icmalacasuyau ju quilhik'ox lapanac. Chai acsni tasui laqui'atsucunti quinc'an ni t'ajun ju Spiritu Santu laqui'alhunut quinc'an. Chai acsni tasui ni vasalh icmapainiyau ju quint'alapanacni.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Vachu' tasui ni vasalh ixlapanacni Dios icjuntau acsni iclajuntau ju ixchivinti Dios chai ju yuchi stavasalanti. Vachu' putasui ni ixlapanacni Dios icjuntau acsni tasui ixtachaput ju Dios laqui'atsucunti quinc'an. Chai va ixlaca'atalh ni salaka junita ju qui'atsucunti quinc'an pus yuchi ju icpusast'uc'au tachi chun ju macxcai ju min laqui'atsucunti quinc'an.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Vachu' ictalacasuyau ni ixlapanacni Dios icjuntau acsni iclak'ayacanau chai acsni jantu tu'u' iclhiulacanau. Acsni macxcai quintalhichivinan ju lapanacni chai acsni tanajun ni k'ox lapanacni icjuntau. Ictalacasuyau ni vasalh ixlapanacni Dios icjuntau acsni tanajun ju lapanacni ni va ic'a'okxchok'onunau mas jantu. Mas vasalh ixlapanacni Dios icjuntau.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Ictalacasuyau ni ixlapanacni Dios icjuntau acsni tanajun ju lapanacni ni jantu tu'u' ju quintapalhni quinc'an mas na lhu quintach'ak'ok'ayan. Vachu' acsni va tachi quintamakniputut'onan ju lapanacni para jantu lai quintamakniyan. Ictalacasuyau ni ixlapanacni Dios icjuntau acsni icmamak'alhk'ajnicanauch para jantu quintamakniyan.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Mas ic'amak'anininau para va tachi ick'achanauch. Mas na k'ox icquilhpatiyau para na pumalhu ju ic'axtaknita ju stavasalanti mak'alit ju alin la'ixmacni Dios. Mas lana mati' ju quintu'u' ju ani para la'ixmacni Dios alink'ojui chux.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ji qui'alak'avin amachak'an Corinto iclajunk'otauch ta yu icc'atsanau. Slivasalh iclamapainiyau.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Ju quijnan slivasalh tu'u' iclalhiulayau ju uxijnan. Para ju uxijnan jantu tu'u' quilalhiulayau ju quijnan.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Pus ju quit'in iclaxak'alayau tachi ju va qui'ask'at'an unt'at'it. Pus tachi ju iclamapainiyau ju uxijnan pus vana va chun aquilamapainiuch ju quijnan.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Tun t'i'ama'amigoxlat'it tam xamati' ju jantu lhilaca'anta ju Cristo. Jantu lai chun at'ilat'it ni jantu lai va lakatam catit'ava ix'atalacpast'ac'at ju naviputun ju soknic'a chai ju naviputun ju jantu k'ox. Jantu lai va lakatam catit'ava ju ix'atalacpast'ac'at ju alhtanantaca' tachi ju va laca'atats'isni ni jantuca' mispai ju Cristo chai ju alhtananta laca'atuncunu' ni mispaich ju yuchi.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Jantu lai va lakatam catit'ava ju ix'atalacpast'ac'at ju Cristo ju va ix'atalacpast'ac'at ju lhacaticuru. Jantu lai va lakatam catit'ava ju ix'atalacpast'ac'at ju lhilaca'anta ju Cristo ju va jantu lhilaca'anta.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Jantu lai actit'amanu ju tu'u' santo ju lacpujitat junta lak'ayacan ju Dios. Pus ju quijnan'an chunch juntau tachi ju tu'u' pujitat junta lak'ayacan ju Dios. Chunch juntau tachi ju naulh is'akstu ju Dios la'ixchivinti junta ts'okcanta. Ju anch ma chani naulh:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Chai yuchi vachu' lhinajun ju Dios ju chavai laca'alacatam ats'oknut. Ma chani najun:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Chai ma mimpai'an cajuna'.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.