2 Coríntios 4

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pus ju Dios quinta'aktaijun la'ix'amapaininti ni xaquintaxtakniyan ju ani lhich'alhcat ni ac'ajuniu ju lapanacni ixlacata ju Cristo. Pus ixlhiyuchi jantu tavanan lai actinaju ni na ts'inq'ui chai jantu actitailhi'au.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ju quijnan jantu va sek icnaviyau tu'u' ju va astan aclhimaxanau. Nin ac'okxchok'o xamati'. Nin acmapaxau ixchivinti Dios. Para vas icnonau ju ixchivinti Dios. Chai ni chunch iclayau pus tachi chun ju lapanacni tac'atsai la'ix'alhunut'an ni stavasalanti tuchi icnonau. Chai is'akstu Dios vachu' c'atsai.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Para ni alin lapanacni ju tanajun ni jantu lai tamachakxai acsni ic'ajunau ta yu lai putak'alhtaxtucan pus yu'unchach ju catats'ank'ak'alhiya'.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Chai jantu lai tamachakxai ni yuchi ju lhacaticuru ju lhinajun ju ani lacamunutpa' chai yuchach ju lak'alhinita ju ixtac'atsan'an ju jantu talhilaca'amputun ju Cristo. Ju chunch jantu lai tamachakxai ju chivinti junta lak'ayacan ju Cristo ju ixt'achunch junita tachi ju quimpai'an Dios.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ju quit'in acsni iclamalaniyau jantu iclajunau ni xak'ai icjuntau. Alai iclajunau ni tasq'uini ni anavit'it ju Cristo Jesús mi'ucxtin'an. Chai ju quit'in va milapanac'an icjunita va ixlacata ni icmapaini ju Jesús.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Dios ju naulh ni ca'alilh ju atuncunu' ju ani lacamunutpa'. Chai yuchach ju vachu' quintalhimalacpucujutan ni laich camispayau ni vasalh yuchi ju xak'ai ju Dios.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Pus ju quijnan'an aktamixnin mak'ayau ju quintumin'an laca tu'u' xalu ju jantu laklhu ixtapalh. Pus vana va chun ju Dios. Ju yuchi quintaxtaknitan ju ani k'ai lhich'alhcat mas jantu tu'u' quintapalhni quinc'an la'ixmacni ju yuchi. Ju chunch ju lapanacni catac'atsaya' ni ixtachaput Dios junita ju icpunaviyau ixlhich'alhcat. Jantiyu' qui'anu' quijnan.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Na tasui ixtachaput Dios laqui'atsucunti quinc'an acsni na tijlhu alin ju quilhamak'an quinc'an para akts'iya lai ictak'alhtaxtuyau. Aktamixnin jantu icc'atsayau ta yu aclayau para icc'atsayau ni akts'iya k'ox cajuna'.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Mas quintamamak'alhk'ajniyan ju lapanacni para ju Dios jantu aquintamaco'ulayan. Mas quintach'apayan ju lapanacni ni tanajun ni aquintamakniyan para jantu lak'a'i ju Dios.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Pus tachi ju tamamak'alhk'ajni ju Cristo tus tamakni pus vana va chunch quinta'ulhtuputunan ju lapanacni. Chai ni chunch ju tapasai laqui'atsucunti quinc'an pus putasui ni t'ajun ju Jesús. Chai yuchi ju quinta'aktaijuyan.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Ju quijnan acsni ict'onau pus va tachi quintamakniputut'onanch va ixlacata ni iclhilaca'antauch ju Jesús. Ju chunch laquilacatuna quinc'an ju caniya' catasuya' ni t'ajun ju Jesús.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Pus ju quijnan va tachi iclhimakniputut'oncanau ixlacata ju Jesús. Para iclhilak'a'iyau ni chunch quinta'ulhtuyan ju lapanacni ni lai ca'alinach ju mi'atsucunti'an jonk'alhita ju lact'iyan.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Para mas chunch ju tapasai laqui'atsucunti quinc'an para ju quijnan iclhilaksiyau ju Dios tachi ju lalh ju mak'aniya lapanac ju David ixjuncan. Ju yuchi chani ts'oklh ju laca'alhiqui: “Ju quit'in iclhilaksich ju Dios. Yuchi ic'alhijuni ju lapanacni ixchivinti”. Chunch ju naulh ju yuchi. Pus vachu' ju quijnan iclhilaksiyau ju Dios chai yuchi ic'alhijunau ju lapanacni ixchivinti.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Pus icc'atsayau ni Dios ju macxtuchokolh ju qui'ucxtin'an Jesús acsni ixnita. Chai yuchi ju aquintamacxtuchokoyan vachu' ju quijnan'an va ixlaca'atalh ni lhilaca'antauch ju yuchi. Chai aquintalhi'anan junta vilhcha ju Dios.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Pus chunch icmak'alhk'ajnanauch ju va milacata'an. Chai ni palai lhu sia uxijnan ju catalhilaca'ana' ju Cristo pus palai lhu catajunilh lak'ailakts'iuch ju Dios ni na k'ai ju ix'amapaininti ju anavinilh ju yu'unch. Chai ju chunch palai calak'ayacana' ju Dios.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Pus yuchi jantu jeks iclhi'uyau. Mas jantu na tachapun junita ju chavai ju quilacatuna quinc'an para tuncujun tuncujun palai iclhilaksiyau ju Dios la'ixlhichux qui'alhunut quinc'an.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Jantu jeks ic'uyau ju quijnan ni icc'atsayau ni va pants'iquis icmak'alhk'ajnanau ju ani lacamunutpa'. Chai jantu lai actinaju ni vasalh na ts'inq'ui ixjunita ju quimak'alhk'ajnat quinc'an. Jantu lai chunch actinaju ni icc'atsayau ni astan ju lact'iyan palai na k'ox atsucunti ju aquintaxtakniyan ju Dios ni icmak'alhk'ajnantauch ju ani. Chai ju anu' k'ox atsucunti conk'alhiyach.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Jantu ts'inq'ui catilhiulau ju quimak'alhk'ajnat'an ni lacapastact'onau ju xataxtokni lact'iyan ju jantu lai lakts'incan. Jantiyu' ju canaviyau cuenta ju xataxtokni ju ani lacamunutpa' ju jantu jonk'alhita. Pus va pants'iquis ju lai lakts'inau ju xataxtokni ju ani lacamunutpa'. Para ju xataxtokni ju lact'iyan jonk'alhita.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.