2 Coríntios 4
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARC
1 Pus ju Dios quinta'aktaijun la'ix'amapaininti ni xaquintaxtakniyan ju ani lhich'alhcat ni ac'ajuniu ju lapanacni ixlacata ju Cristo. Pus ixlhiyuchi jantu tavanan lai actinaju ni na ts'inq'ui chai jantu actitailhi'au.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Ju quijnan jantu va sek icnaviyau tu'u' ju va astan aclhimaxanau. Nin ac'okxchok'o xamati'. Nin acmapaxau ixchivinti Dios. Para vas icnonau ju ixchivinti Dios. Chai ni chunch iclayau pus tachi chun ju lapanacni tac'atsai la'ix'alhunut'an ni stavasalanti tuchi icnonau. Chai is'akstu Dios vachu' c'atsai.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Para ni alin lapanacni ju tanajun ni jantu lai tamachakxai acsni ic'ajunau ta yu lai putak'alhtaxtucan pus yu'unchach ju catats'ank'ak'alhiya'.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Chai jantu lai tamachakxai ni yuchi ju lhacaticuru ju lhinajun ju ani lacamunutpa' chai yuchach ju lak'alhinita ju ixtac'atsan'an ju jantu talhilaca'amputun ju Cristo. Ju chunch jantu lai tamachakxai ju chivinti junta lak'ayacan ju Cristo ju ixt'achunch junita tachi ju quimpai'an Dios.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ju quit'in acsni iclamalaniyau jantu iclajunau ni xak'ai icjuntau. Alai iclajunau ni tasq'uini ni anavit'it ju Cristo Jesús mi'ucxtin'an. Chai ju quit'in va milapanac'an icjunita va ixlacata ni icmapaini ju Jesús.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Dios ju naulh ni ca'alilh ju atuncunu' ju ani lacamunutpa'. Chai yuchach ju vachu' quintalhimalacpucujutan ni laich camispayau ni vasalh yuchi ju xak'ai ju Dios.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Pus ju quijnan'an aktamixnin mak'ayau ju quintumin'an laca tu'u' xalu ju jantu laklhu ixtapalh. Pus vana va chun ju Dios. Ju yuchi quintaxtaknitan ju ani k'ai lhich'alhcat mas jantu tu'u' quintapalhni quinc'an la'ixmacni ju yuchi. Ju chunch ju lapanacni catac'atsaya' ni ixtachaput Dios junita ju icpunaviyau ixlhich'alhcat. Jantiyu' qui'anu' quijnan.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Na tasui ixtachaput Dios laqui'atsucunti quinc'an acsni na tijlhu alin ju quilhamak'an quinc'an para akts'iya lai ictak'alhtaxtuyau. Aktamixnin jantu icc'atsayau ta yu aclayau para icc'atsayau ni akts'iya k'ox cajuna'.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 Mas quintamamak'alhk'ajniyan ju lapanacni para ju Dios jantu aquintamaco'ulayan. Mas quintach'apayan ju lapanacni ni tanajun ni aquintamakniyan para jantu lak'a'i ju Dios.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Pus tachi ju tamamak'alhk'ajni ju Cristo tus tamakni pus vana va chunch quinta'ulhtuputunan ju lapanacni. Chai ni chunch ju tapasai laqui'atsucunti quinc'an pus putasui ni t'ajun ju Jesús. Chai yuchi ju quinta'aktaijuyan.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Ju quijnan acsni ict'onau pus va tachi quintamakniputut'onanch va ixlacata ni iclhilaca'antauch ju Jesús. Ju chunch laquilacatuna quinc'an ju caniya' catasuya' ni t'ajun ju Jesús.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Pus ju quijnan va tachi iclhimakniputut'oncanau ixlacata ju Jesús. Para iclhilak'a'iyau ni chunch quinta'ulhtuyan ju lapanacni ni lai ca'alinach ju mi'atsucunti'an jonk'alhita ju lact'iyan.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Para mas chunch ju tapasai laqui'atsucunti quinc'an para ju quijnan iclhilaksiyau ju Dios tachi ju lalh ju mak'aniya lapanac ju David ixjuncan. Ju yuchi chani ts'oklh ju laca'alhiqui: “Ju quit'in iclhilaksich ju Dios. Yuchi ic'alhijuni ju lapanacni ixchivinti”. Chunch ju naulh ju yuchi. Pus vachu' ju quijnan iclhilaksiyau ju Dios chai yuchi ic'alhijunau ju lapanacni ixchivinti.
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Pus icc'atsayau ni Dios ju macxtuchokolh ju qui'ucxtin'an Jesús acsni ixnita. Chai yuchi ju aquintamacxtuchokoyan vachu' ju quijnan'an va ixlaca'atalh ni lhilaca'antauch ju yuchi. Chai aquintalhi'anan junta vilhcha ju Dios.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Pus chunch icmak'alhk'ajnanauch ju va milacata'an. Chai ni palai lhu sia uxijnan ju catalhilaca'ana' ju Cristo pus palai lhu catajunilh lak'ailakts'iuch ju Dios ni na k'ai ju ix'amapaininti ju anavinilh ju yu'unch. Chai ju chunch palai calak'ayacana' ju Dios.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Pus yuchi jantu jeks iclhi'uyau. Mas jantu na tachapun junita ju chavai ju quilacatuna quinc'an para tuncujun tuncujun palai iclhilaksiyau ju Dios la'ixlhichux qui'alhunut quinc'an.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Jantu jeks ic'uyau ju quijnan ni icc'atsayau ni va pants'iquis icmak'alhk'ajnanau ju ani lacamunutpa'. Chai jantu lai actinaju ni vasalh na ts'inq'ui ixjunita ju quimak'alhk'ajnat quinc'an. Jantu lai chunch actinaju ni icc'atsayau ni astan ju lact'iyan palai na k'ox atsucunti ju aquintaxtakniyan ju Dios ni icmak'alhk'ajnantauch ju ani. Chai ju anu' k'ox atsucunti conk'alhiyach.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Jantu ts'inq'ui catilhiulau ju quimak'alhk'ajnat'an ni lacapastact'onau ju xataxtokni lact'iyan ju jantu lai lakts'incan. Jantiyu' ju canaviyau cuenta ju xataxtokni ju ani lacamunutpa' ju jantu jonk'alhita. Pus va pants'iquis ju lai lakts'inau ju xataxtokni ju ani lacamunutpa'. Para ju xataxtokni ju lact'iyan jonk'alhita.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.