1 Tessalonicenses 5
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARIB
1 Jantu tasq'uini ji qui'alak'avin ni actilalhi'ats'oknuniu tavananch tucan ju caminchokoya' ju Cristo u ta yu cajuna' ju acsnich avilhchan.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Jantu tasq'uini ni tu'u' aclajunau ni uxijnan mi'akstu'an k'oxich c'ats'ayat'it ni jantu xamati' c'atsai tavanan tucan ju lai camilh. Pus ju yuchi vats'alhti camina' acsni jantu xamati' najun ni lai camilh. Capumina' tachi ju tam ak'alhona' ju min acsni jantu xamati' najun ni lai camilh.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Acsni calacnoncanach ni va lhik'achach ju ani chai matich ju talhanti pus ju acsnich va tam pants'iquis caminach ju ixmak'alhk'ajnat'an chai jantu lai xamati' catitak'alhtaxtulh. Pus chunch catapasaya' tachi ju tapasai la'is'atsucunti ju tam chako'ulh ni chin ju ix'amaklak'avanti. Va tam pants'iquis chin ju ixmak'alhk'ajnat chai jantu lai catitak'alhtaxtulh la'ixmak'alhk'ajnat.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Para ju uxijnan ji qui'alak'avin jantu t'onat'it ju laca'atats'isni. Ju uxijnan c'ats'ayat'it ni caminchokoya' ju Cristo. Chai yuchi jantu lai va sek catilhichilh tachi ju tam ak'alhona' ju min acsni jantu xamati' najun ni lai camilh.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Pus ju uxijnan c'ats'ayat'it ni caminchokoya' ju Cristo ni lhilac'ap'int'at'it ju yuchi. Chai ap'ina'it'it ju lact'iyan junta si atuncunu' junita. Ju quijnan'an ju lhilaca'anauch ju Cristo jantu t'onau laca'atats'isni nin lai ca'au junta jonk'alhita puts'ista.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Pus tasq'uini ni calacpucujvich. Chai skala catsucu. Jantu chun calau tachi ju ali'in ju lana jantu tu'u' tanavi cuenta.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Pus chani ju tapasai laqui'atsucunti'an ju ani lacamunutpa'. Pus ts'is ju laclhtatacan chai ts'is ju lact'ak'ap'acan. Pus vana va chun la'ixmacni Dios. Ju tat'ajun laca'atats'isni ni jantuca' tamispai ju Cristo pus tachi ju va talhtatanan la'is'atsucunti'an chai tachi ju va tat'ak'ap'anita ju ixtac'atsan'an.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Para ju quijnan'an ju t'onau laca'atuncunu' tasq'uini ni ca'ac'atsanauch. Pus chani calau ni jantu aquintat'alalhajayan ju macxcai. Tasq'uini ni calhistacchokocau. Chai lai chunch calau acsni p'as calhilaksiyau ju Jesús chai camapainininau. Chai chunch cajunau tachi ju tam taropa ju lakch'i ju tsasnat ixcuju' ni jantu lai catitanunilh ju flecha. Tasq'uini ni calhistacchokocau. Chai lai chunch calau acsni calhist'ac'au ju quintac'atsan'an acsni calhilaksiyau ixchivinti Dios ni akts'iya aquintamak'alhtaxtuyan. Chai chunch cajunau tachi ju tam taropa ju aktanui ju tsasnat ix'aktanut ni jantu lai tapasani ju flecha.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Pus lai calhilaksiyau ju Dios ni aquintamak'alhtaxtuyan ni jantu quintalhilhca'ulanin ju Dios ni va camak'alhk'ajnank'alhiyau. Para quintalhilhca'ulanin ni catak'alhtaxtuyau va ixlaca'atalh qui'ucxtin'an Jesucristo.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Pus ju yuchi nilh ju quilacata'an. Ju chunch mas t'onauca' ju ani lacamunutpa' u mas caniyau para akts'iya astan catsucutachauch ju lact'iyan junta vilhcha ju yuchi.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Pus ni c'ats'ayat'it ni caminchokoya' ju Cristo chai ni c'ats'ayat'it ni ap'ina'it'it ju lact'iyan pus yuchi palai alhit'ailhip'it'it tachi ju akts'iya layat'it acsni lamak'ank'ach'ayat'it chai la'akt'ai'uyat'it ni lai palai alhilac'ap'it'it ju Cristo.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Chai iclatapaininiyau ji qui'alak'avin ni at'alhonit'it ju tach'alhcatnaniyan ju uxijnan. Pus ju yu'unch mi'ucxtin'an tajunita la'ixmacni ju qui'ucxtin'an Jesús chai yu'unch ju tamap'aksiyan.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Vasalh tu'u' alhiulat'it ju yu'unch chai amap'ainit'it va ixlaca'atalh ixlhich'alhcat'an. Tun t'ilaxc'a'it'it ju pumatamin ju uxijnan.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Vachu' iclalhimap'aksiyau ni amap'aksiya'it'it ju jantu tach'alhcatnamputun. Chai ju yu'unch ju va tatalhanan a'unit'it ni jantu na va catatalhanalh. A'akt'ai'ut'it ju na xcai tasast'uc'a ju macxcai acsni tu'u' mapast'ac'anican. Jantu jeks a'unit'it xamati'.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Alakts'int'itch. Tun xamati' camapusp'itlh ju macxcai. Alai va tachi alanavinit'it ju k'ox ju milhi'uxijnan'an. Chai vachu' va tachi anavinit'it ju k'ox tachi chun ju lapanacni.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Va tachi ak'ach'ant'it.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Jantu tavanan amamact'at'it ju ixt'achivininca ju Dios.
17 Orai sem cessar.
18 A'unit'it lak'ailakts'iuch ju Dios mas va tuchi camilh lami'atsucunti'an ni lacasq'uin ju Dios ni chunchach ju anaviya'it'it uxijnan ju lhilac'ap'inat'it ju Cristo Jesús.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Jantu asast'uct'it ju tuchi naviputun ju Spiritu Santu lami'alhunut'an.
19 Não extingais o Espírito;
20 Jantu alacmajk'ant'it ju ixchivinti Dios ju catajunan apumatam.
20 não desprezeis as profecias,
21 Para alakts'int'anut'it tachi chun ju taxtokni u k'ox u jantu. Chai alac'a'it'it ju k'ox la'ixlhichux mi'alhunut'an.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Para lana amac'a'unt'it tachi chun ju macxcai.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Chai yuchi ju Dios ju cata'aktaijuyan ni jantu calac'ana' ju mi'alhunut'an. Chai ictapainini ju yuchi ni is'akstu salaka catanaviniyan chux ju mi'atsucunti'an. Chai catalhistacniyan ju mintac'atsan'an chai ju mintacuvin'an chai ju milacatuna'an. Ju chunch matich cajuna' ju mintalak'alhin'an acsni tavanan caminchokoyach ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Chai icc'atsai ni chunch ju ca'uctaxtuya' lami'atsucunti'an ni lai lhilaksican ju Dios. Yuchach ju tat'asanin chai yuchach ju catanavinik'oyan chux tuchi icsq'uinita.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Qui'alak'avin va tachi at'ach'ivinint'it ju Dios ju quilacata quinc'an.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Amac'amit'it chux ju qui'alak'avin'an laca'amapaininti.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Iclalhimap'aksiyau ni amak'asmat'aya'it'it tachi chun ju qui'alak'avin'an junima alhiqui. Ju qui'ucxtin'an Jesús cac'atsaya' ni jantu chun alaya'it'it.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Pus ictapainini ju qui'ucxtin'an Jesucristo ni catanaviniyan lamapainin ju uxijnan.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.