1 Tessalonicenses 2

Ixchivinti Dios (TEENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ju uxijnan ji qui'alak'avin mi'akstu'an c'ats'ayat'it ni akts'iya ixlhitapalai tuchi xacnaviyachau lamilhi'uxijnan'an.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Pus mi'akstu'an c'ats'ayat'it ni icmamak'alhk'ajnicanchauch chai icmamaxanicanchauch ju lak'achak'an Filipos acsni tuca' xaclalak'anachau ju uxijnan. Para ju quiDios'an quintamak'osunin ju quintalhanti quinc'an ni laich xaclajunau ju uxijnan ta yu lai putak'alhtaxtucan. Laich xaclajunau chunch mas quintalhixcajinch ju ali'in mint'a'amachak'an.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Pus ju tuchi iclalhimap'aksiyau yuchach ju stavasalanti chai jantu va xaclamalaca'iniputunau ju tu'u' ta'aklhtamat chivinti nin yuchi ni va acla'okxchok'omaxtuniputu ju mintumin'an.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Alai yuchi ju Dios ju quintalakts'intanun chai ni k'oxich quintalhiulan pus quintaxtaknitan ju lhich'alhcat ni acnaju ju ixchivinti Dios. Pus yuchi lhichivinau tachi ju k'achanich ju Dios. Jantu chun icnonau tachi ju va k'oxich catalhiula ju tam quint'alapanac.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Ju Dios c'atsai chai vachu' ju uxijnan c'ats'ayat'it ni jantu na va c'us lapanacni xaclatalacasuniyau ni va xaclapu'okxchok'oputu ju chivinti ju xaclajunau. Chai Dios ju c'atsai chai vachu' ju uxijnan c'ats'ayat'it ni jantu va xacla'okxchok'osq'uiniputunau ju mintumin'an.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Jantu xacpuxcoyau ta yu laich aquintapulak'ayan ju lapanacni. Nin uxijnan nin yuchi ju ak'antam lapanac. Jantu chunch xaclayau mas ca laich chunch aclau ni ixtamalakachan Cristo icjuntau.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Alai chunch xaclayau tachi ju tam chako'ulh ju na mapaini ju is'ask'at'an chai na alhist'ac'a.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Chai ni slivasalh na xaclamapainiyau ju uxijnan pus jantu va yuchi ju ixchivinti Dios ju xaclaxtakniputunauch para vachu' xaclhitap'uxputunau mas qui'atsucunti quinc'an ju va milacata'an. Chunch xacnaviputunau ni akts'iya tu'u' xaclalhiulayau ju uxijnan.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Ju uxijnan p'ast'ac'at'it ni xaclamasuniyau ixchivinti Dios para vachu' xacch'alhcatnanau ta yu xacpulhajayau ju quivaiti quinc'an. Chai na xacxk'opau. Ts'is chai tuncuj xacch'alhcatnanau. Ju chunch jantu xamati' ju milhi'uxijnan xacmaxcayaniyau ju ix'alhunut ju quimavaca quinc'an acsni xaclajunau ixchivinti Dios.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Ju uxijnan ju lhilac'ap'inat'it ju Cristo c'ats'ayat'it chai vachu' Dios c'atsai ni na salaka chai na soknic'a ixjunita ju qui'atsucunti quinc'an acsni xaclat'avilau. Chai lana matich ixjunita ju quintalak'alhin quinc'an.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 C'ats'ayat'it ni na xaclamap'aksiyau chai xaclamatank'oxaxk'ayayau ju pumatamin ju uxijnan tachi ju lai tam xapai ni na mapaini ju is'ask'at'a.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Xaclajunau chunch ni ats'uc'uya'it'it tachi ju lhijunch ni lhilac'ap'int'at'it ju Dios. Yuchach ju tat'asanitan ni laich at'anuya'it'it ju lact'iyan junta lhinajun ju yuchi chai laich alakts'ina'it'it ni vasalh xak'aich ju yuchi.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Pus acsni tavanan iclamak'asmatnitachau ju ixchivinti Dios pus ju uxijnan lana lac'a'it'it ni ixchivinti Dios junita. Chai vasalh chunch junita. Pus jantu xalac'a'iyat'it ni ixchivinti cava ju va tam quint'alapanac'an. Chai yuchi va tachi iclhixtakniyau lak'ailakts'iuch ju Dios. Chai ju anu' ixchivinti Dios va tachi ch'alhcatnan lami'alhunut'an ju uxijnan ju lac'a'iniyat'itch.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Pus ju uxijnan ji qui'alak'avin vana va chun ch'ixat'it ju mak'alhk'ajnat tachi ju talalh ju yu'unch ju talhilaca'anta ju Dios chai ju Cristo Jesús ju tavilanancha ju xa'estado Judea. Ju uxijnan vana va chun mak'alhk'ajnanat'it la'ixmaca'an ju mint'a'amachak'an'an tachi ju yu'unch ni tamak'alhk'ajnalh la'ixmaca'an ju ist'a'israelitanin.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Pus yu'unch ju israelitanin ju tamakni ju qui'ucxtin'an Jesús chai ju ixlapanacni Dios ju ixtanajun ixchivinti chai vachu' quintaxcauxtuyan ju quijnan. Pus ju Dios lana jantu k'ox lhiulai tachi ju talai ju yu'unch. Chai ju yu'unch ixt'alaxcaich'an tajunita tachi chun ju lapanacni.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Pus ju yu'unch jantu quintalak'a'iniyan ni ac'ajuniu ixchivinti Dios ju jantu israelitanin acsni ic'ajuniu ni laich catatak'alhtaxtulh. Chai ni chunch ju talalh pus na talhava ju ixtalak'alhin'an. Para cachina' avilhchan acsni ca'amalacasuniya' ju yu'unch ju ixtalhk'amti ju Dios.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Pus ju quijnan ji qui'alak'avin mas jantu lalakts'inau pants'iquis ju laqui'ucxlacapu'an para jantu tavanan ju iclacaptau. Chai ni pants'iquis xajun ju jantu xalalakts'inauch pus yuchi slivasalh ixlhichux qui'alhunut quinc'an iclalakts'inchokoputunau ju uxijnan.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Pus ju quijnan slivasalh na xaclalak'amputunachau ju uxijnan. Pus ju quit'in icPablo chai ju quit'in na paklhu xacnavi talakmask'atinti ni xac'ancha. Para va xaquintanchajnit'ajun ju lhacaticuru.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Icc'atsayau ni milacata'an ack'achanau acsni caminchokoya' ju qui'ucxtin'an Jesús. Chai icc'atsayau ni va milacata'an aclakts'incanau ni icmuctaxtutauch la'ixlhich'alhcat ju Dios.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Pus na k'ox quintalhichivinan ju quijnan va milacata'an ju uxijnan. Chai uxijnan ju iclalhik'achanau.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.