1 Tessalonicenses 2

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ju uxijnan ji qui'alak'avin mi'akstu'an c'ats'ayat'it ni akts'iya ixlhitapalai tuchi xacnaviyachau lamilhi'uxijnan'an.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Pus mi'akstu'an c'ats'ayat'it ni icmamak'alhk'ajnicanchauch chai icmamaxanicanchauch ju lak'achak'an Filipos acsni tuca' xaclalak'anachau ju uxijnan. Para ju quiDios'an quintamak'osunin ju quintalhanti quinc'an ni laich xaclajunau ju uxijnan ta yu lai putak'alhtaxtucan. Laich xaclajunau chunch mas quintalhixcajinch ju ali'in mint'a'amachak'an.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Pus ju tuchi iclalhimap'aksiyau yuchach ju stavasalanti chai jantu va xaclamalaca'iniputunau ju tu'u' ta'aklhtamat chivinti nin yuchi ni va acla'okxchok'omaxtuniputu ju mintumin'an.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Alai yuchi ju Dios ju quintalakts'intanun chai ni k'oxich quintalhiulan pus quintaxtaknitan ju lhich'alhcat ni acnaju ju ixchivinti Dios. Pus yuchi lhichivinau tachi ju k'achanich ju Dios. Jantu chun icnonau tachi ju va k'oxich catalhiula ju tam quint'alapanac.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Ju Dios c'atsai chai vachu' ju uxijnan c'ats'ayat'it ni jantu na va c'us lapanacni xaclatalacasuniyau ni va xaclapu'okxchok'oputu ju chivinti ju xaclajunau. Chai Dios ju c'atsai chai vachu' ju uxijnan c'ats'ayat'it ni jantu va xacla'okxchok'osq'uiniputunau ju mintumin'an.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Jantu xacpuxcoyau ta yu laich aquintapulak'ayan ju lapanacni. Nin uxijnan nin yuchi ju ak'antam lapanac. Jantu chunch xaclayau mas ca laich chunch aclau ni ixtamalakachan Cristo icjuntau.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Alai chunch xaclayau tachi ju tam chako'ulh ju na mapaini ju is'ask'at'an chai na alhist'ac'a.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Chai ni slivasalh na xaclamapainiyau ju uxijnan pus jantu va yuchi ju ixchivinti Dios ju xaclaxtakniputunauch para vachu' xaclhitap'uxputunau mas qui'atsucunti quinc'an ju va milacata'an. Chunch xacnaviputunau ni akts'iya tu'u' xaclalhiulayau ju uxijnan.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Ju uxijnan p'ast'ac'at'it ni xaclamasuniyau ixchivinti Dios para vachu' xacch'alhcatnanau ta yu xacpulhajayau ju quivaiti quinc'an. Chai na xacxk'opau. Ts'is chai tuncuj xacch'alhcatnanau. Ju chunch jantu xamati' ju milhi'uxijnan xacmaxcayaniyau ju ix'alhunut ju quimavaca quinc'an acsni xaclajunau ixchivinti Dios.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Ju uxijnan ju lhilac'ap'inat'it ju Cristo c'ats'ayat'it chai vachu' Dios c'atsai ni na salaka chai na soknic'a ixjunita ju qui'atsucunti quinc'an acsni xaclat'avilau. Chai lana matich ixjunita ju quintalak'alhin quinc'an.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 C'ats'ayat'it ni na xaclamap'aksiyau chai xaclamatank'oxaxk'ayayau ju pumatamin ju uxijnan tachi ju lai tam xapai ni na mapaini ju is'ask'at'a.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Xaclajunau chunch ni ats'uc'uya'it'it tachi ju lhijunch ni lhilac'ap'int'at'it ju Dios. Yuchach ju tat'asanitan ni laich at'anuya'it'it ju lact'iyan junta lhinajun ju yuchi chai laich alakts'ina'it'it ni vasalh xak'aich ju yuchi.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Pus acsni tavanan iclamak'asmatnitachau ju ixchivinti Dios pus ju uxijnan lana lac'a'it'it ni ixchivinti Dios junita. Chai vasalh chunch junita. Pus jantu xalac'a'iyat'it ni ixchivinti cava ju va tam quint'alapanac'an. Chai yuchi va tachi iclhixtakniyau lak'ailakts'iuch ju Dios. Chai ju anu' ixchivinti Dios va tachi ch'alhcatnan lami'alhunut'an ju uxijnan ju lac'a'iniyat'itch.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Pus ju uxijnan ji qui'alak'avin vana va chun ch'ixat'it ju mak'alhk'ajnat tachi ju talalh ju yu'unch ju talhilaca'anta ju Dios chai ju Cristo Jesús ju tavilanancha ju xa'estado Judea. Ju uxijnan vana va chun mak'alhk'ajnanat'it la'ixmaca'an ju mint'a'amachak'an'an tachi ju yu'unch ni tamak'alhk'ajnalh la'ixmaca'an ju ist'a'israelitanin.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Pus yu'unch ju israelitanin ju tamakni ju qui'ucxtin'an Jesús chai ju ixlapanacni Dios ju ixtanajun ixchivinti chai vachu' quintaxcauxtuyan ju quijnan. Pus ju Dios lana jantu k'ox lhiulai tachi ju talai ju yu'unch. Chai ju yu'unch ixt'alaxcaich'an tajunita tachi chun ju lapanacni.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Pus ju yu'unch jantu quintalak'a'iniyan ni ac'ajuniu ixchivinti Dios ju jantu israelitanin acsni ic'ajuniu ni laich catatak'alhtaxtulh. Chai ni chunch ju talalh pus na talhava ju ixtalak'alhin'an. Para cachina' avilhchan acsni ca'amalacasuniya' ju yu'unch ju ixtalhk'amti ju Dios.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Pus ju quijnan ji qui'alak'avin mas jantu lalakts'inau pants'iquis ju laqui'ucxlacapu'an para jantu tavanan ju iclacaptau. Chai ni pants'iquis xajun ju jantu xalalakts'inauch pus yuchi slivasalh ixlhichux qui'alhunut quinc'an iclalakts'inchokoputunau ju uxijnan.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Pus ju quijnan slivasalh na xaclalak'amputunachau ju uxijnan. Pus ju quit'in icPablo chai ju quit'in na paklhu xacnavi talakmask'atinti ni xac'ancha. Para va xaquintanchajnit'ajun ju lhacaticuru.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Icc'atsayau ni milacata'an ack'achanau acsni caminchokoya' ju qui'ucxtin'an Jesús. Chai icc'atsayau ni va milacata'an aclakts'incanau ni icmuctaxtutauch la'ixlhich'alhcat ju Dios.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Pus na k'ox quintalhichivinan ju quijnan va milacata'an ju uxijnan. Chai uxijnan ju iclalhik'achanau.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.