Tito 2

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Para ju uxint'i chunch ju anauch tachi ju najunch lacasoknic'a lhamap'aksin.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 A'una'ich ju na papaninch ni catalhistacchokocalh is'akstu'an. Chai seknic'a lapanacni catava. Chai cata'ac'atsanalh. Vachu' p'as catalhilaksi ju Cristo chai slivasalh cata'amapaininilh. Chai laich catach'ixk'o mas va tuchi camilh la'is'atsucunti'an.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 A'una'ich vachu' ju t'acunin ni catamalacasu tachi ju k'oxich lhiulai ju Dios. Jantu va catapuxcautsuculh ju chivinti. Jantu catat'ak'ap'a. Chach tajunlh tachi ju tu'u' xalhilakts'intaiti.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Ju chunch laich catamalaniya' ju va atsi'inca' ni catat'alamapaini ju ixpapa'an chai catamapaini ju is'ask'at'an'an.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Vachu' lai catamalaniya' ni cata'ac'atsanalh chai salaka catava. Chai catalhistaclh ju ixchaka'an. Chai k'ox lapanacni catava. Chai cataquiclaca'i ju ixpapa'an. Chai ni chunch ju catatsucuya' ju atsi'in pus jantu lai xamati' macxcai catalhichivinilh ju ixchivinti Dios.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Vachu' amap'aksit'ich ju ts'alan ni cata'ac'atsanalh.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Chai ju uxint'i ixlhichux ju mi'atsucunti chunchach ju ats'uc'u tachi ju tu'u' xalhilakts'intaiti ixlacata'an ju ali'in. Amalanit'ich ju stavasalanti. Chai acsni axak'alaya' ju lapanacni pus jantu va alhak'amana'axak'alat'i.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Chunch ju ach'ivinch tachi ju jantu lai xamati' catijunin ni jantu sok ju na'un. Ju chunch ju jantu laca'i ju quinchivinti'an camaxananach ni jantu lai tu'u' lhitajui macxcai ju laich aquintapulhichivinan quinchux'an ju va milacata.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Amap'aksit'i ju xalapanacni ni cataquiclaca'i ju ix'ucxtin'an mas va tuchi ca'alhijunicalhch ni catanavi. Chai la'ixlhichux ix'alhunut'an catanavilh ju lhich'alhcat tachi ju k'achanich ju ix'ucxtin'an. Chai jantu catasaspitnilh ju alhijuni.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Jantu catak'alhonilh tu'u'. Alai catamalacasulh ta yu laich ca'apulhilaksicana'. Chai ni chunch ju catatsuculh pus cataputalacasuyach ju la'is'atsucunti'an ni na k'oxich ju ix'amalaninti ju quiDios'an qui'amak'alhtaxtunu'an.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Pus ju Dios quintamasunitan ju lamapainin ju quintanaviniputunan. Yuchi ni laich catatak'alhtaxtuya' mas va tichi chavaich cava.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Chai ni machakxayau ni na k'ai ju anu' lamapainin ju quintanavinitan ju Dios pus yuchi lhimacomputunau ju xak'achat ju lacamunutpa' chai tachi chun ju ali' taxtokni ju jantu k'ox lhiulai ju Dios. Chai k'aichokocanau qui'akstu'an chai soknic'a jun ju qui'atsucunti'an chai tasui ni vasalh talhoniyau ju Dios.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Vachu' chunch ju catsucu tachi ju caputasuyach ni vasalh pacxanauch ju anu' avilhchan acsni ca'uctaxtuya' ju tuchi quintak'alhtasunitan ju Dios. Yuchi ni caminchokoya' ju quiDios'an Jesucristo ju qui'amak'alhtaxtunu'an junita. Chai catasuya' ni yuchi ju xak'ai tucan.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Pus ju yuchi tamak'axtakchokolh is'akstu ju quilacata'an ni laich camacaju ju macxcai atsucunti. Chai aquintach'ak'aniyan ju qui'alhunut'an ni ix'anuch cajumvi chai ni slivasalh canaviputu ju k'ox.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Chai ni alin ju mintachaput ni xak'ai'at pus vas anauch tachi chun ju ani chivinti chai yuchi ju alhimap'aksit'i ju lapanacni ni catanavi. Chai alak'ak'aimat'i ju jantu sok ta'an. Tachi chun ju anaviya' jantu tu'u' anavit'i tachi ju va jantu tu'u' catapulhiulayan ju lapanacni.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.