Tito 1

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ju quit'in icPablo. Ixlapanac Dios icjunita chai ixtamalakachan ju Jesucristo ni ac'a'aktaijuyach ju asacxtuta ju Dios ni catalhilaca'anach ju yuchi chai catamispayach ju stavasalanti ixlacata ju Cristo. Chai ju chunch pus ju is'atsucunti'an chunch cajuna' tachi ju k'achanich ju Dios.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Chai chunch ic'ajuni ju lapanacni ni laich vachu' ca'alina' ju is'atsucunti'an ju conk'alhiyanta ju lact'iyan. Pus ju Dios chunch ju ilhca'ulata acsni tuca' ixnavi ju lacamunutpa'. Chai ju yuchi jantu lai a'okxchok'onun.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Pus mas mak'anchich ju ispastacta ju Dios ni aquintaxtakniyan ju anu' atsucunti para va chavaica' chilh ju avilhchan ju ilhca'ulata ju Dios acsni xalak'a'ich ni cac'atsacalh ta yu laich capu'alilh ju anu' atsucunti. Chai Dios ju qui'amak'alhtaxtunu'an junita chai yuchi ju quijunilh ni ac'ajunilh ju lapanacni ju ani ixchivinti.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Va icmac'amiyan ji Tito. Ju uxint'i tachi ju va vasalh quints'alh'at ni quit'in ju xacjunan ixchivinti Dios chai ni lac'a'inich ju yuchi pus ju chavai lhilac'ap'int'a ju Cristo tachi ju quit'in. Ictapainini ju quimpai'an Dios chai ju qui'amak'alhtaxtunu'an Jesucristo ni catanaviniyan lamapainin chai cata'aktaijuyan ni jantu calac'alh ju mi'alhunut.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Acsni ictaxtucha ju xalacat'un Creta va xaclacasq'uin ni is'asacxt'u ju ixtic'acx ju catalhinaulh la'ixtalhavat lapanacni ju talhilaca'anta ju Cristo ju lakatamin lakatamin lak'achak'an tachi ju iclhimap'aksitanch. Chai yuchi iclhimacontan ju anch ju xalacat'un Creta.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Pus yuchach ju asacxt'u ju salaka ju is'atsucunti chai va pumatam ix'amachaka'. Vachu' tasq'uini ni si catalhilaca'alh ju Jesús ju is'ask'at'an chai jantu alhimispacan ni va k'aya catalalh nin alhimispacan ni va jantu catalaca'i.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Pus ju lhinajun lacatalhavat ni navini ixlhich'alhcat ju Dios pus akts'iya tasq'uini ni jantu tu'u' camalacasu ju macxcai. Chai jantu va ixk'achat is'akstu ju capuxcaulh. Jantu lana vats'alhti calhitalhk'amalh ju tu'u'. Jantu cat'ak'ap'a. Chai jantu va lasani lapanac cava. Chai jantu na cak'achanilh ju tumin.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Chai tasq'uini ni yau cajunilh xamati' acsni lakacujtilaputun la'ixchaka'. Vachu' na cak'achanilh ju k'ox. Chai na ca'ac'atsanalh. Chai sok cajunlh ju is'atsucunti. Chai salaka junita ju is'atsucunti la'ixmacni Dios. Chai tasq'uini ni lai cak'aichokocalh is'akstu.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Vachu' tasq'uini ni vasalh caquiclaca'i ju ixchivinti Dios tachi ju lhimalanicanta. Ju chunch ni lai sok ca'amalaniya' ju ali'in chai lai ca'amasuniya' ju stavasalanti ju tanajun ni jantu k'ox ju ixchivinti Dios.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Pus tasq'uini ni chunch cajunlh is'atsucunti'an ju yu'unch ju talhinajun ni na lhu alin ju lana jantu talaca'i. Ju jantu talaca'i tajuni ju ali'in lapanacni ju chivinti ju jantu lhitapalai chai va ta'a'okxchok'onun. Pus yu'unch ju quint'a'israelitanin quinc'an ju palai chunch tachivinin.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Pus tasq'uini ni jantuch alac'asq'uinin ni laich cata'amalaninilh ju yu'unch. Pus ta'amalaca'inik'ojui ixta'aklhtamatchivinti'an tachi chun ju tatanumanalh lacalakatamin chaka'. Para jantu lhijun ni ca'amalanicalh ju lapanacni ju ixchivinti'an ni jantu soknic'a chai na va tak'achani ju tumin.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Pus pumatam atalanini' sia yu'unch ju amachak'an xalacat'un Creta chani naulh: “Ju amachak'an Creta va tachi tanajunch ta'aklhtamat chivinti. Chai va is'akstu'an ju mapainichokocan chai va ixvaiti'an ju tapastact'ajun para ni va tamalheknin”. Ma chunch ju naulh ju anu' lapanac.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Chai vas xanajun. Chai ixlhiyuchi tasq'uini ni p'as alak'ak'aimat'i. Ju chunch p'as catalhilaksiya' ju stavasalanti ixlacata ju Cristo.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 A'unch ni jantuch cataquiclaca'ilh tu'u' ju va chivintich ju tanajun ju quint'a'israelitanin. Nin yuchi ju ixlhamap'aksin'an ju lapanacni ju jantu tak'achani ju stavasalanti ixlacata ju Cristo.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Pus ju salaka is'atsucunti la'ixmacni Dios si k'ox lhiulai tachi chun ju taxtokni ju navita ju Dios. Para ju na ta'alactu'unun chai ju jantu talhilaca'anta ju Cristo pus tachi chun ju taxtokni va si macxcai talhipast'ac'a ni na lhquiliqui junita ju ixtac'atsan'an chai lana jantu tu'u' lhixcani ju ix'alhunut'an.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Ju yu'unch tanajun ni tamispai ju Dios para la'is'atsucunti'an lana tasui ni jantu slivasalh ni catamispa ju Dios. Pus ju yu'unch na k'ai tajunita. Jantu lai talaca'i chai lana jantu lai tanavi tu'u' ju k'ox calhiula ju Dios.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.