Tito 1

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ju quit'in icPablo. Ixlapanac Dios icjunita chai ixtamalakachan ju Jesucristo ni ac'a'aktaijuyach ju asacxtuta ju Dios ni catalhilaca'anach ju yuchi chai catamispayach ju stavasalanti ixlacata ju Cristo. Chai ju chunch pus ju is'atsucunti'an chunch cajuna' tachi ju k'achanich ju Dios.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Chai chunch ic'ajuni ju lapanacni ni laich vachu' ca'alina' ju is'atsucunti'an ju conk'alhiyanta ju lact'iyan. Pus ju Dios chunch ju ilhca'ulata acsni tuca' ixnavi ju lacamunutpa'. Chai ju yuchi jantu lai a'okxchok'onun.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Pus mas mak'anchich ju ispastacta ju Dios ni aquintaxtakniyan ju anu' atsucunti para va chavaica' chilh ju avilhchan ju ilhca'ulata ju Dios acsni xalak'a'ich ni cac'atsacalh ta yu laich capu'alilh ju anu' atsucunti. Chai Dios ju qui'amak'alhtaxtunu'an junita chai yuchi ju quijunilh ni ac'ajunilh ju lapanacni ju ani ixchivinti.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Va icmac'amiyan ji Tito. Ju uxint'i tachi ju va vasalh quints'alh'at ni quit'in ju xacjunan ixchivinti Dios chai ni lac'a'inich ju yuchi pus ju chavai lhilac'ap'int'a ju Cristo tachi ju quit'in. Ictapainini ju quimpai'an Dios chai ju qui'amak'alhtaxtunu'an Jesucristo ni catanaviniyan lamapainin chai cata'aktaijuyan ni jantu calac'alh ju mi'alhunut.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Acsni ictaxtucha ju xalacat'un Creta va xaclacasq'uin ni is'asacxt'u ju ixtic'acx ju catalhinaulh la'ixtalhavat lapanacni ju talhilaca'anta ju Cristo ju lakatamin lakatamin lak'achak'an tachi ju iclhimap'aksitanch. Chai yuchi iclhimacontan ju anch ju xalacat'un Creta.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Pus yuchach ju asacxt'u ju salaka ju is'atsucunti chai va pumatam ix'amachaka'. Vachu' tasq'uini ni si catalhilaca'alh ju Jesús ju is'ask'at'an chai jantu alhimispacan ni va k'aya catalalh nin alhimispacan ni va jantu catalaca'i.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Pus ju lhinajun lacatalhavat ni navini ixlhich'alhcat ju Dios pus akts'iya tasq'uini ni jantu tu'u' camalacasu ju macxcai. Chai jantu va ixk'achat is'akstu ju capuxcaulh. Jantu lana vats'alhti calhitalhk'amalh ju tu'u'. Jantu cat'ak'ap'a. Chai jantu va lasani lapanac cava. Chai jantu na cak'achanilh ju tumin.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Chai tasq'uini ni yau cajunilh xamati' acsni lakacujtilaputun la'ixchaka'. Vachu' na cak'achanilh ju k'ox. Chai na ca'ac'atsanalh. Chai sok cajunlh ju is'atsucunti. Chai salaka junita ju is'atsucunti la'ixmacni Dios. Chai tasq'uini ni lai cak'aichokocalh is'akstu.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Vachu' tasq'uini ni vasalh caquiclaca'i ju ixchivinti Dios tachi ju lhimalanicanta. Ju chunch ni lai sok ca'amalaniya' ju ali'in chai lai ca'amasuniya' ju stavasalanti ju tanajun ni jantu k'ox ju ixchivinti Dios.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Pus tasq'uini ni chunch cajunlh is'atsucunti'an ju yu'unch ju talhinajun ni na lhu alin ju lana jantu talaca'i. Ju jantu talaca'i tajuni ju ali'in lapanacni ju chivinti ju jantu lhitapalai chai va ta'a'okxchok'onun. Pus yu'unch ju quint'a'israelitanin quinc'an ju palai chunch tachivinin.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Pus tasq'uini ni jantuch alac'asq'uinin ni laich cata'amalaninilh ju yu'unch. Pus ta'amalaca'inik'ojui ixta'aklhtamatchivinti'an tachi chun ju tatanumanalh lacalakatamin chaka'. Para jantu lhijun ni ca'amalanicalh ju lapanacni ju ixchivinti'an ni jantu soknic'a chai na va tak'achani ju tumin.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Pus pumatam atalanini' sia yu'unch ju amachak'an xalacat'un Creta chani naulh: “Ju amachak'an Creta va tachi tanajunch ta'aklhtamat chivinti. Chai va is'akstu'an ju mapainichokocan chai va ixvaiti'an ju tapastact'ajun para ni va tamalheknin”. Ma chunch ju naulh ju anu' lapanac.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Chai vas xanajun. Chai ixlhiyuchi tasq'uini ni p'as alak'ak'aimat'i. Ju chunch p'as catalhilaksiya' ju stavasalanti ixlacata ju Cristo.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 A'unch ni jantuch cataquiclaca'ilh tu'u' ju va chivintich ju tanajun ju quint'a'israelitanin. Nin yuchi ju ixlhamap'aksin'an ju lapanacni ju jantu tak'achani ju stavasalanti ixlacata ju Cristo.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Pus ju salaka is'atsucunti la'ixmacni Dios si k'ox lhiulai tachi chun ju taxtokni ju navita ju Dios. Para ju na ta'alactu'unun chai ju jantu talhilaca'anta ju Cristo pus tachi chun ju taxtokni va si macxcai talhipast'ac'a ni na lhquiliqui junita ju ixtac'atsan'an chai lana jantu tu'u' lhixcani ju ix'alhunut'an.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Ju yu'unch tanajun ni tamispai ju Dios para la'is'atsucunti'an lana tasui ni jantu slivasalh ni catamispa ju Dios. Pus ju yu'unch na k'ai tajunita. Jantu lai talaca'i chai lana jantu lai tanavi tu'u' ju k'ox calhiula ju Dios.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.