Tiago 2
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs BKJ
1 Qui'alak'avin ju uxijnan vachu' lhilac'ap'int'at'it ju qui'ucxtin'an Jesucristo ju xak'ai junita ju lact'iyan. Pus tasq'uini ni vaklhtam chun alakts'int'it ju mint'alapanacni'an.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Junta t'ak'aixt'ok'at'it jantu xcai ni catanucha pumatam lapanac ju mactanun ixmactanut ju si oro chai na k'ox malakch'ininta. Chai vachu' catanucha pumatam quilhpatini' ju jantu k'ox malakch'ininta.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Para jantu k'ox cava ni palaich tu'u' alhiulat'it ju na k'ox malakch'ininta chai chanich a'unit'it: “Anich at'a'ulh ju uxint'i lacak'ox putolan”. Para ju anu' quilhpatini' chanich a'unit'it: “Anuch at'ayachi' ju uxint'i u ani at'a'ulh lacat'un vanin laquintants'i”.
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Pus acsni chun ju a'ulht'ut'it lana tasui ni jantu vaklhtam chun ju lakts'inat'it ju mint'alapanacni'an. Chai ju chunch va unt'at'it tachi ju tam ucxtin ju va k'achani tumin.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Para alakts'int'it ji qui'alak'avin. Ju Dios asacxtuta ju ali'in quilhpatinin. Chai ju yu'unch palai mak'alinin tajunita la'ixmacni Dios ni talhilaksich ju Jesucristo. Palai jantu ju tatasui tachi mak'alinin ju ani lacamunutpa'. Chai ju yu'unch catatanuyanta ju lact'iyan junta lhinajun ju Dios. Pus ju Dios k'alhtasuta ni laich catatanuyanta tachi chun ju tamapaini ju yuchi.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Para ju uxijnan ni jantu vaklhtam chun lakts'inat'it ju tamin junta t'ak'aixt'ok'at'it pus p'ut'alac'asuyat'it tachi ju va jantu tu'u' lhiulayat'it ju quilhpatinin. Para jantu yu'unch ju na quintalhimakchapuyan. Alai yu'unch ju mak'alinin ju quintalhimakchapuyan chai quintachivimak'anan ju quijnan'an lacapu'ucxtin.
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Chai yu'unchach ju tanajun macxcai chivinti ixlacata ju Cristo. Chai ju quijnan'an ni is'ask'at'an jumpalhtau.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Pus na k'oxich ju naviyat'it acsni vasalh muct'axt'uyat'it tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju qui'ucxtin'an Dios. Pus ju anch najun ni amap'ainit'it ju mint'alapanac'an tachi ju va jun mi'akstuch'an ju map'ainich'ok'oc'anat'it.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Para ni jantu vaklhtam chun ju alakts'inat'it ju lapanacni pus alactu'unti ju naviyat'it. Chai lakts'inc'ant'at'it lacalhamap'aksin tachi ju alactu'unin unt'at'it.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Pus va tichi chavaich ju navi mas va lakatam talak'alhin lak'alhi ju lhamap'aksin mas camuctaxtuk'o chux ju ali' tachi ju najun ju anch.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Pus Dios ju naulh ni jantu at'ats'uc'ut'it ju jantu mi'amachaka'an u ju jantu mimpapa'an. Chai yuchi ju vachu' naulh ni jantu alamaknit'it. Pus ju uxint'i mas jantu amaknit'i tam lapanac para ni t'ats'uc'ui ju jantu mimpapa u ju jantu mi'amachaka' pus lak'alhit'ach ju ixlhamap'aksin Dios.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Pus chunchach ju ach'ivinint'it chai chunchach ju ats'uc'ut'it tachi ju lhijunch ni alakts'inc'ana'it'it la'ixlhamap'aksin Dios. Pus ju ixchivinti Dios sok najun chai acsni laca'inican ju yuchi pus palai jantu na tachapun jun ju alactu'unti laqui'atsucunti'an.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Pus acsni camak'osaspitcanach ju lapanacni pus ju jantu ix'a'aktaijunun laca'amapaininti pus nin yuchi jantu ca'aktaijucana' laca'amapaininti. Para ju a'aktaijunun laca'amapaininti pus ca'aktaijucana' vachu' laca'amapaininti acsni camak'osaspitcanach.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Qui'alak'avin jantu lhitapalai ni xamati' najun ni lhilaca'anta ju Jesús para ni jantu navi ju k'ox. Ju anic'ach va najun ju chunch jantu catitak'alhtaxtulh ni jantu ca'alh ju lacajipi.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Jantu xcai ni ca'alilh tam milak'au la'ixmacni Jesús ju mati' ixpumpu' chai jantu lhijun ju ixvaiti ju ca'ulh tuncujun tuncujun.
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 Chai ju pumatam ju milhi'uxijnan jantu xcai ni va chani cajunilh: “Asta lhich. Ta ts'a jantu alhit'a'uya' ju mimpumpu' ju casastucnin ju lhic'asnin chai laich alhit'a'uya' ju na canch alhivena'”. Pus ni va chunch ju cajunilh para ni jantu caxtaknilh tu'u' ju maktasq'uini pus tis k'oxich ju navini.
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Pus ju chunch navi jantu lhitapalai mas najunch ni lhilaca'anta ju Jesús.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Para jantu xcai ni xamati' chani canaulh: “Ma alin lapanacni ju talhilaca'anta ju Jesús mas jantu tu'u' k'ox ju tanavi. Para ju ali'in ma va yuchi ni tanavi ju k'ox”. Pus ni xamati' chunch canaulh chani acjunilh: “Ni jantu tu'u' k'ox ju navi pus tas laich acpuc'atsayach ni vasalh lhilac'ap'int'ach ju Jesús. Ju quit'in acpulamasuniyau ni vasalh iclhilaca'anta ju Jesús ju tuchi k'ox icnavi”.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Pus ju ali'in lamilhi'uxijnan tanajun ni jantu tasq'uini ni acnavi tu'u' ju k'ox. Va yuchi ni aclaca'ilh ni va pumatam ju Dios. Na k'oxich. Para jantu va yuchi ju lacasq'uin ju Dios. Alakts'int'it ju lhacaticurulhni. Ju yu'unch talaca'i ni va pumatam ju Dios chai na ta'axq'uip'ip'itnin ni na tatalhoni tuchi ca'anaviya' ju Dios.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Ja lana jantu mach'akxayat'it ji tontojni lapanacni ju chunch nonat'it. Ja va jantu mach'akxayat'it ni jantu lhitapalai ni acnaulh ni iclhilaca'anta ju Jesús acsni jantu acnavi tu'u' ju k'ox.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Alakts'int'it ju mak'aniya quimpai'an Abraham. Ju Dios lakts'ilh ni na salaka ixjunita ju ix'alhunut la'ixmacni acsni mak'axtaklh ju ists'alh ju Isaac ixjuncan. Ju yuchi ixmuc'ata ju ists'alh junta ixmakniputun tachi ju junilh ju Dios.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Pus lana tasui ni lhilaca'alh ju Dios ju Abraham para vachu' navilh ju k'ox. Pus ju tuchi navilh putasulh ni vasalh ixlhilaca'anta ju Dios.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Chai acsni navilh ju chunch ju Abraham pus uctaxtulh junta chani ts'okcanta la'ixchivinti Dios: “Ju Abraham ni quiclaca'ilh ju Dios pus ju yuchi ma lakts'ilh ni na salaka ixjunita ju ix'alhunut la'ixmacni yuchi”. Chunch ju najun junta ts'ok'ulacanta ju ixchivinti Dios. Pus ju Abraham lhimispacalh ix'amigo Dios.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Pus lana tasui ni Dios jantu lakts'in ni soknic'a cava ju is'atsucunti tam lapanac acsni anic'ach va najun ni lhilaca'anta ju yuchi. Para ju yuchi lakts'in ni soknic'a ju is'atsucunti acsni vachu' navi ju k'ox.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Chai vana va chun ju anu' chako'ulh ju Rahab ixjuncan. Ju yuchi xanavin lacati ixjunita. Para ju Dios lakts'ilh ni soknic'a ixjunita ju is'atsucunti acsni amaklhtayanalh ju israelitanin ju ix'amalakachatachilh ju Josué. Chai amak'alhtaxtulh la'ixmaca'an ju ix'at'alaxcai'an acsni apumalakachachokolh kak'antamch ti acsni ta'anchokolh junta ixtamintacha.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Tachi ju quilacatuna'an ni jantu tu'u' ixtapalhni jun acsni va niyau chai taxtui ju quintacuvin'an pus vana va chun ju quijnan'an ju nonau ni lhilaca'antau ju Jesús. Jantu tu'u' ixtapalhni ju quinchivinti'an ni canonau ni lhilaca'anauch ju yuchi ni jantu naviyau tu'u' ju k'ox.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.