Romanos 3
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH
1 Pus laich aquilasacmiuch ni palai k'ox junita ju qui'atsucunti'an ju israelitanin tsucutauch. Chai ja tu'u' xtaknicantauch va ixlacata ni ch'uc'ucantauch.
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Pus akts'iya. Pus yu'unch ju quint'a'israelitanin ju p'ulhnan axtaknicalh ixchivinti Dios.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Para akts'iya ix'alin ju sia yu'unch ju jantu lai ixtalaca'i. Para mas chunch talalh ju ali'in ja laich acnaulh ni ixlhiyuchach jantu camuctaxtuya' ju Dios tuchi najuntach ju yuchi.
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Jantu lai actinaulh ju chunch. Chach tac'atsa ju lapanacni ni akts'iya muctaxtui ju ixchivinti ju Dios mas va ta'aklhtamanin catalhixajcha tachi chun ju lapanacni. Tachi junta ts'okcanta la'ixchivinti Dios junta chani najun:Chunch najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta.
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Pus ju ali'in laich catanaulh ni ma acsnich ju palai tasui ni vasalh soknic'a ju Dios acsni jantu sok anau ju quijnan'an. Chai ju chunch pus ja ma sok navi ju Dios acsni ca'amamak'alhk'ajniya' ju lapanacni ixlacata ix'alactu'unti'an. Chunch ju tachivinin ju ali'in lapanacni.
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Para jantu lai actinaulh ni jantu sok navi ju Dios acsni amamak'alhk'ajni ju lapanacni. Ni jantu cava sok navi tu'u' ju Dios pus jantu lhijun ni camuc'anilh ixtalak'alhin tam xamati'.
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Chai ju ali'in lapanacni tanajun ni ma acsnich ju tasui ni vas najun ju Dios acsni acnaulh tu'u' ta'aklhtamat. Ju chunch ma palai pulak'ayacan ju Dios. Chai ni chunch cava vasalh pus ma jantu lai vanach aquintilhimispa ju Dios ni ic'alactu'unu'.
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Chai vana lai catanaulh ni canaviuch ju amacxcai ni laich capu'alilh ju k'ox. Pus ju ali'in lapanacni ju macxcai quintalhichivinan tanajun ni ma chunch icnonau ju quijnan. Pus ju va k'aya tanajun camamak'alhk'ajnicana' tachi ju lhijun ni ca'ulhtucalh.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Para jantu lai actinaulh ni palai salaka junita ju qui'alhunut'an ju quijnan'an ju israelitanin juntau. Palai jantu ju jantu israelitanin. Iclamasunitauch ni sich alactu'unin juntau mas israelitanin juntau u jantu.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 La'ixchivinti Dios ts'okcanta ta yu junita ju qui'atsucunti'an. Chani najun:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 — ausente —
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 — ausente —
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 — ausente —
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 — ausente —
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 — ausente —
15 Eles se apressam para matar.
16 — ausente —
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 — ausente —
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Chunch najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta.
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Pus mati' xamati' ju lai canaulh ni jantu alactu'ununta. Mas quijnan'an ju israelitanin juntau. Pus ju Dios quintaxtaknitan ju ixlhamap'aksin para jantu lai xamuctaxtuyau. Pus ixlhiyuchi quintamuc'anitan ju quintalak'alhin'an ju quijnan'an chai vachu' chux ju ali'in lapanacni ni jantu xamati' ju soknic'a cava ju is'atsucunti.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Pus jantu lai xamati' catilhimispacalh ni salaka la'ixmacni Dios va ixlaca'atalh ni canavi cava tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ni jantu xamati' lai muctaxtui. Pus ju la'ixlhamap'aksin Dios va pumispacan ni alactu'unin juntau.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Pus ju la'ixlhamap'aksin Dios najun ta yu apulakts'inch ju Dios ju lapanacni ni na salaka ix'alhunut'an. Chai vana va chun ixtanajun ju mak'aniya lapanacni ju ixtanajun ixchivinti Dios. Chai ju chavai malacasucanta tuchi ixtalhichivinin ju yu'unch. Malacasucanta ni jantu apulakts'in ju Dios ju lapanacni ni salaka ix'alhunut'an va ixlaca'atalh ni muctaxtucan tachi ju najun la'ixlhamap'aksin.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Para ju chavai ju Dios alakts'in ju lapanacni ni na salaka ju ix'alhunut'an acsni talhilaca'an ju Jesucristo. Chunch alakts'ink'ocan tachi chun ju talhilaca'anta ju yuchi mas va tichi cavalhch u quint'a'israelita u jantu. Chunch navi ju Dios ni vaklhtam chun alakts'in ju lapanacni ju yuchi.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Chux ju quijnan'an ju lapanacni juntau alactu'ununtauch. Jantu xamati' ju vasalh soknic'a cava tachi ju lhcatach ju Dios.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Para ju Dios quintanavinitan lamapainin ni soknic'a quintalakts'inan acsni lhilaca'anauch ju Jesús. Chai jantu tu'u' quintasq'uiniyan ju ixtapalh cava ju anu' amapaininti. Salaka alakts'incantach ju qui'alhunut'an va ixlacata ju Jesucristo ni yuchi ju quintamalakxtutan.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Pus ju Dios yuchi lhimalakachachilh ju Jesús ni ca'alhimalakxtuya' ju lapanacni la'ix'ac'alhni. Chai ni lhilaca'anauch ju Cristo ni taxtulh ju ix'ac'alhni ju quilacata'an pus ju Dios jantu aquintamamak'alhk'ajniyan ixtapalh qui'alactu'unti'an ni mapalhk'otach ju Jesús. Chai ju chunch vachu' putasui ni soknic'a navi ju Dios mas ixch'ixk'ojui ju ix'alactu'unti'an ju mak'aniya lapanacni. Chunch ju lalh ni isc'atsai ni astan caniya' ju Cristo ixlacata ix'alactu'unti'an ju mak'aniya lapanacni vachu'.
25 — ausente —
26 Chai vachu' chunch ju punavita ju Dios ni laich camalacasuya' ni na sok ju navi ju yuchi ixlacata ju alactu'unti ju navican ju chavai avilhchan. Chai vachu' caputasuyach ni sok navi ju Dios acsni ajuncan ju alactu'uni lapanacni ni salaka ix'alhunut'an acsni talhilaca'an ju Jesús. Lai chunch ajuni ni yuchi ju mapalalh ixtapalh ix'alactu'unti'an.
26 — ausente —
27 Chai ni chunch quinta'ulhtuyan ju Dios pus jantu lai xamati' catilhitak'aya ni navita ju tu'u' k'ox. Jantu lai chun catic'atsa ni jantu lai aquintitalakts'in ju Dios ni salaka ju qui'alhunut'an mas lai cava canaviu tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju yuchi. Va acsnich ju laich aquintalakts'inan ni salaka ju qui'alhunut'an acsni calhilaca'anau ju Jesús.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Pus lana tasui ni alakts'in ju lapanacni ni salaka ix'alhunut'an acsni tamaklaca'ani ju Jesús. Jantu ixlhiyuchi ni lai cava catamuctaxtulhch tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju Moisés.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Pus ju quijnan'an ju israelitanin juntau jantu lai catinaju ni va quiDios qui'akstu'an junita ni vachu' isDios'an ju jantu israelitanin tajunita.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Ju Dios isDios'an junita tachi chun ju lapanacni ni va pumatam ju Dios. Chai ju yuchi alakts'in ni salaka ix'alhunut'an ju lapanacni ju talhilaca'anta ju Cristo mas quint'a'israelitanin u jantu quint'a'israelitanin catava.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Para mas lhitajuyau ju salaka qui'atsucunti'an acsni lhilaca'anauch ju Jesús para jantu nomputun ni jantu xtu'u' ixtapalh navican ju ixlhamap'aksin Dios. Alai va acsni ju lai quiclaca'iyau ju ixlhamap'aksin Dios acsni lhilaca'anau ju Cristo.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.