Mateus 28
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI
1 Pus acsni tapasalh ju anu' avilhchan pa'astacni chai ixt'ajun tuncuntilana' ju lhitumincu pus ju Malia amachaka' Magdala chai ju k'antam Malia ta'alh lakts'inin junta ixmacnucanta ju Jesús.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Pus na p'as tataclh ju lacat'un. Chai ix'anquilh ju Dios mincha lact'iyan chai mak'osulh ju chiux ju xamalhtich ixjunita junta ix'acnui ju Jesús. Chai ucxtavilh ju chiux.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Pus chunch istasui tachi ju tu'u' mak'alipni'. Chai ju ixpumpu' slivasalh xnapapa ixjunita tachi ju tu'u' miqui.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Chai ju taropajni acsni talakts'ilh slivasalh na tatalhanalh tus ta'axq'uip'ip'itnik'o. Chai lana tatatist'alh tachi ju va tanilh.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Pus ju acsnich ju anquilh axak'ala ju chakolun chai alacjuni: ―Jantu at'alhanant'it ju uxijnan. Icc'atsai ni Jesús ju p'uxc'oyat'it ju maquilhtacalh lacacurus.
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Para jantu ani vi. Lok'onchokotach tachi ju ixnajun. At'at'it. Alakts'int'it junta ixmacnucanta ju ixlacatuna.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Chai ju chavai ni c'ats'ayat'it ni vasalh lok'onchokota pus vats'alhti a'inchit'it ajuninin ju ix'amamaka'ui ni lok'onchokotach ju yuchi mas ixnita. Vachu' a'una'it'it ni p'ulhnan ca'ananta ju xa'estado Galilea ju Jesús. Anchach ju catapacxantachan tus ach'ip'ina'it'it vachu'. Anchach ju alakts'int'achit'it. Yuchach ju iclajunau.
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Pus ju acsnich ju anu' chakolun tatasp'itchokocha junta ixmacnucanta ju Jesús. Na ixtatalhananta ni ixtalakts'inta ju anquilhnin. Para na ixtak'achanch ni tac'atsa ni lok'onchokotach ju Jesús. Pus ta'ats'ala'alh ajuninin ix'amamaka'ui ju Jesús ni lok'onchokota ju yuchi.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Para acsni ixta'antaca' ju lacati pus ju Jesús alacpakxtoklh. Amac'ami. Pus ju yu'unch lana talak'alh chai tach'anlakatanu. Talak'aya.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Chai ju Jesús alacjuni: ―Jantu at'alhanant'it. A'inchit'it ajuninin ju qui'alak'avin ni chach ta'ancha ju xa'estado Galilea chai anchach ju aquintalakts'inanta.
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Chai acsni ixta'anchokota ju lak'achak'an ju chakolun pus ju ali'in sia yu'unch ju taropajni ju ixtalhistacni junta ix'acnui ju Jesús ta'alh vachu' ju lak'achak'an. Lana taquimac'atsani ju xalack'ajin palijni tachi chun ju taxtokni ju ixtalakts'inta.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Pus ju yu'unch lana tamak'aixtokli chux ju xapapanin israelitanin. Chai yu'unchach ju tat'atak'oxilh ju chivinti ju taropajni. Chai na laklhu ju axtaknicalh ju taropajni.
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 Chai chani ajunicalh: ―Ana'unt'it ni va taquilalh ju ts'is ju ix'amamaka'ui ju Jesús chai taquik'alhaulh ju ixlacatuna acsni na ilht'at'ayat'it ju uxijnan.
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Chai ni va catamuc'aniputunan ju mintalak'alhin'an ju gobernador ni va ilht'at'ayat'it pus ju quijnan act'achivinau ju yuchi chai jantu tu'u' catanaviyan.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Pus ju taropajni ta'amaklhtayanalh ju tumin chai chunch ju tajunilh ju lapanacni tachi ju ix'alhimap'aksicanta. Chai tus chavai ju israelitanin tanajun ni vasalh chunch ju tapasalh.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Pus ju ixpumacautam'an ix'amamaka'ui ju Jesús ta'alh ju xa'estado Galilea. Ta'alh ju anu' akstijun junta ix'alhimap'aksita ju Jesús ni catacha'alh.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Chai anchach ju atalac'asunilh ju Jesús. Chai ju yu'unch acsni talakts'ilh talak'aya. Para ju ali'in jantu lai ixtalaca'i ni vasalh yuchi cava.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Pus ju acsnich ju Jesús alakmilh chai axak'ala. Alacjuni: ―Iclhinajun ju quit'in ju lact'iyan chai ju ani lacat'un.
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Pus yuchi iclalhijunau ni ap'it'it ajuninin tachi chun ju lapanacni ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' ju chivinti ju quilacata. Chach vachu' quintach'ak'ok'alh ju yu'unch. Chai amakp'axaya'it'it la'ixtapaka'ut ju quimpai chai laquintapaka'ut ju ists'alh icjunita chai la'ixtapaka'ut ju Spiritu Santu.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 Chai amasuniya'it'it ni catamuctaxtuya' tachi chun ju chivinti ju iclajuntau ju uxijnan. Chai ju quit'in iclat'avilau ju uxijnan chux avilhchan tus la'ix'aclanti ju lacamunutpa'. Slivasalh chun tachi ju iclajunau.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.