Mateus 18
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC
1 Ju acs avilhchan talakcha'alh ju Jesús ixchux'an ju ix'amamaka'ui chai tajuni: ―Tis chavaich ju palai xak'ai cajuna' acsni calhinona' ju Dios.
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Pus ju acsnich ju Jesús t'asanilh pumatam ask'at'a. Yaulh la'ixlacaitat'an.
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 Chai alacjuni: ―Slivasalh ju iclajunau. Ni jantu amap'axaya'it'it ju mi'atsucunti'an chai ni jantu ixlhichux ju mi'alhunut'an a'unt'it tachi ju tam ask'at'a ju jantu lhitak'ayai ju tu'u' pus jantu tavanan lai at'it'anut'it junta lhinajun ju Dios.
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Pus va tichi chavaich ju jantu tu'u' calhitak'ayaya' tachi ju lai ju ani ya ask'at'a pus yuchach ju palai xak'ai cajuna' junta lhinajun ju Dios ju lact'iyan.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Chai va tichi chavaich ju lhik'ach ca'amaklhtayanana' ju tam quilapanac ju jantu tu'u' lhitak'ayai tachi ju lai ju ani ya ask'at'a pus tachi ju va jun quit'in ju qui'amaklhtayanan.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 Va tichi chavaich ju camak'alhk'osuya' tam xamati' ju jantuca' k'ox quilhilaksi pus palai k'ox ca'ixva ni ca'ixpixtuch'imuc'acalh ju tsasnatpuch'ipi chai ca'ixmaca'ancalh junta palai talhman laca'alama acsni tuca' ixmak'alhk'osui tam xamati'.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 Paini'itnich ju lapanacni ju tat'ajun ju ani lacamunutpa' ni akts'iya na alin ju puk'alhk'oscan. Para painich ju anu' lapanac ju camak'alhk'osu apumatam.
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 Pus ni p'alact'u'unump'ut'unat'it ju mimaca'an pus jantu anavit'it. U ni anch ju p'imp'ut'unat'it junta ak'alhk'osa'it'it pus jantu ap'it'it ju anch. Alai alat'it tachi ju va ch'akxp'uxt'at'it chai mak'ant'at'it ju mimaca'an u minch'aja'an. Pus palai k'ox cava ni at'anuya'it'it ju lact'iyan mas va lakatamch ju mimaca'an u minch'aja'an. Palai jantu k'ox cava ni ap'acxant'it chux lakat'ui mimaca'an u minch'aja'an para va ap'umac'ap'inc'ant'it ju lacajipi.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 U ni yuchi ju lakts'imp'ut'unat'it ju tamalactu'uniyan pus jantu alakts'int'it. Alai alat'it tachi ju va maxt'ut'at'it chai mak'ant'at'it ju milakchulh'an. Pus palai k'ox cava ni at'anuya'it'it ju lact'iyan mas va lakatamch ju milakchulh'an. Palai jantu k'ox cava ni ca'alilh chux lakat'ui ju milakchulh'an para va ap'umac'ap'inc'ant'it ju lacajipi.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 Jantu tavanan ju va jantu tu'u' alhiulat'it ju uxijnan tam xamati' ju jantu tu'u' lhiulacan ju ani lacamunutpa'. Iclajunau chunch ni va tachi tayanancha lact'iyan ju anquilhnin ju ta'alhist'ac'a ju yu'unch. Vanin tayanalh junta vi ju quimpai.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 Chai ju quit'in yuchi iclhimilh ju ani ni laich ac'amak'alhtaxtuya' ju istats'ank'ata. Quit'in ju quimalakachatachilh ju Dios ni lapanac actsucuya' ju ani.
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 Pus t'as nonat'it. Ju tam xamati' ni capacxalh tachi tam cientos ixborregojni chai ni camak'ats'ank'a lactalhpa lakatam ja jantu camacaulh ju noventa y nueve chai ca'alh puxcona' ju ists'ank'ata.
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Pus slivasalh ju iclajunau. Acsni calhitajuyach ju yuchi ju ists'ank'ata pus palai na calhik'achana' ju yuchi. Palai jantu ju noventa y nueve ju jantu istats'ank'ata.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Pus vana va chun ju mimpai'an ju vilhcha lact'iyan. Ju yuchi jantu lacasq'uin ni cats'ank'a nin tachi pumatam ju sia yu'unch ju jantu tu'u' lhiulacan ju ani lacamunutpa'.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 Ju tam milhilak'au ni calactu'uyan pus inchich junini' va is'akstu. Chai ni calhilatola' chai catapaininiyan ni amac'acxaniya' pus akt'ai'ut'ach ju milak'au chai jantu camamak'alhk'ajnicana' ixlacata ju anu' xanavi.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Para ni jantu lhilatolai pus ak'ailhip'i tachi pumatam u pumat'ui. Ju chunch ca'alina' pumat'ui u pumat'utu ju catak'asmatniya' ju ixchivinti.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Para ni jantu calhilatola' la'ix'ucxlacapu'an ju yu'unch pus a'unch chux ju tatak'aixt'ok'a ni talak'ayai ju Dios. Para ni jantu calhilatola' la'ix'ucxlacapu'an ju yu'unch pus alhimisp'at'ich tachi tam xamati' ju jantu mispai ju Dios.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 Slivasalh ju iclajunau ju uxijnan ju quilapanacni unt'at'it. Tachi chun ju jantu alak'a'iya'it'it ni catanavi ju yu'unch ju quintalhilaksi pus vachu' jantu calak'a'iya' ju Dios. Chai tachi chun ju alak'a'iya'it'it ni catanavi ju yu'unch ju quintalhilaksi pus vachu' calak'a'iya' ju Dios.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 Vachu' iclajunau ju ani. Ni alin ixt'iyun'an ju milhi'uxijnan ju va lakatam catanaviya' ix'atalacpast'ac'at'an ixlacata ju tuchi tasq'uiniputun ju Dios pus ca'anaviniya' ju quimpai ju vilhcha lact'iyan.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Pus ca'anavinicana' ni quit'in ju ic'alact'avi ixpumat'ui u ixpumat'utu'an ju tatak'aixtokta ni quintalak'ayai.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Pus ju acsnich ju Pitalu' lak'alh ju Jesús chai juni: ―Ta pakchux ju acmac'acxaniya' tam quilak'au ju quinavinit'ajun tu'u' macxcai. Ja paktujun.
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Para ju Jesús junich: ―Jantu icjunan ni va paktujun. Para tus va ta pakchux.
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 Iclajunau ni alamac'acxaya'it'it ni tamac'acxanitan ju Dios. Pus chani tapasai junta lhinajun ju Dios tachi ju tapasalh la'is'atsucunti pumatam k'ai ucxtin ju at'anavilh ju aput'ek'enti ju ixtalhi'anich.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Pus acsni tai'ulalh ju aput'ek'enti pus lhiminicalh pumatam ju ixlhi'anich lakacau milh oro tumin.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Para ju yuchi ni jantu lai jinta' ix'i ju ixlhimapalhcan pus ju ix'ucxtin lhinaulh ist'aca ju yuchi chai ju ix'amachaka' chai is'ask'at'an chai tachi chun ju ixtaxtokni. Chai caxtaknicana' ju ucxtin mas va yuchi ixtapalh tachi chun ju yu'unch.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 Pus ju acsnich ju anu' lapanac ta'aktsokotanilh ju ix'ucxtin chai tapaininilh. Junich: “Qui'ucxtin aq'uimp'acxaca' lacats'unin chai acmapalhnik'oyan chux”.
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Pus ju anu' ucxtin mapainilh ju anu' ixlapanac chai xacanilh ju ix'alhi'aninti chai junilh ni laich ca'anchokolh la'ixchaka'.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Para ju yuchi acsni taxtulh lana t'alapakxtoklh apumatam ju vachu' ixlapanac ixjunita ju k'ai ucxtin. Chai ju yuchi ixlhi'ani ixt'axalapanac tam cientos oro tumin. Pus lana ch'apalh chai tsuculh pixtupalhitni. Juni: “Aq'uixt'aknin ju q'uilhip'ini”.
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Pus ju acsnich ju ixt'axalapanac ta'aktsokotanilh vanin la'ixch'aja' chai tapaininilh. Junich: “Aq'uimp'acxaca' lacats'unin chai acmapalhnik'oyan chux”.
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 Para ju yuchi jantu ixpacxamputun. Alai alh chivimak'ana' chai lhinaulh ixt'alhnuca tus camapalach ix'alhi'aninti.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Pus ju ixt'axalapanacni talakts'ilh tuchi ixnavican chai lana na ta'amak'aninilh. Pus ta'alh juninin ju ix'ucxtin'an tachi chun ju ixtalakts'inta.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Pus ju acsnich ju ix'ucxtin t'asanilh chai junilh: “Tis va yuchach ji lapanac ni na va k'ai unit'a. Tachi chun ju anu' ju xaq'uilhip'ini icxacak'o acsni q'uint'ap'ainininch.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Ja jantu vachu' ixlhijun ni ix'amap'ainit'i ju mint'axalapanac tachi ju icmapainin ju uxint'i ju quit'in”.
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Pus ju acsnich ju ix'ucxtin slivasalh na talhk'amalh. Chai mak'axtaknilh ju lapanacni ju tamamak'alhk'ajni tus acsni jantu mapalhk'ojui ju ix'alhi'aninti.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Chai ju Jesús tailhi'alh ixchivinti. Alacjuni ju lapanacni: ―Pus chunchach vachu' ju uxijnan. Ju quimpai ju vilhcha lact'iyan vana va chunch catanaviyan ju uxijnan ni jantu amac'acxaniya' ixlhichux mi'alhunut'an ju tam milhilak'au ni tu'u' catanaviniyan.
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.