Mateus 17
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH
1 Pus ixlhilakachaxan avilhchan astan pus ju Jesús at'asanilh ju Pitalu' chai ju Jacobo chai ju Xivan. Isp'isek'e ju Jacobo. Alhi'alh va is'akstu'an ju lactalhpa junta na putank'ai ixjunita.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Chai ju anch na tamch ju atalacasunilh ju yu'unch. Pus ju ix'ucxpu' slap'ap'a ixmaktaji tachi ju avilhchan. Chai ju ixpumpu' lana na xnapapa va tachi ju tu'u' atuncunu'.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Chai vachu' talacasucha ju Moisés chai ju Elías ju mak'anchich ixtat'ajun. Ixtat'achivininch ju Jesús.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Pus ju acsnich chani juni ju Pitalu' ju Jesús: ―Qui'ucxtin slivasalh na k'ox ni ani vilau. Ni lac'asq'uinch acyoyau ak'at'utu pac'ats'a. Ak'atam ju mi'anu'. Ak'atam ix'anu ju Moisés. Chai ju ak'atam ix'anu' ju Elías.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Pus acsni ixt'ajunca' chivini' ju Pitalu' lana tamacatalh ju ataputs'i ju k'ai slamnic'a ixjunita. A'akxtakmak'o ju yu'unch. Chai tak'asmatlh lakatam chivinti ju xaminacha laca'ataputs'i chai chani xanajun: ―Ju ani ya yuchi ju quints'alh chai na icmapaini. Slivasalh na iclhik'achan ju yuchi. Yuchach ju ak'asmatnit'it.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Pus acsni tak'asmatlich ju ix'amamaka'ui ju Jesús pus lana tataquilhputalh ni na ixtatalhanan.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Pus ju acsnich ju Jesús lana alak'alh. Apicla chai chani alacjuni: ―Ak'ost'olat'it. Jantu at'alhanant'it.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Pus ju yu'unch acsni ta'alac'avanalh jantu xamati' talakts'ilh. Va is'akstu ju Jesús.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Chai acsni ixtat'ajun tak'alhtajunin ju anu' lactalhpa pus ju Jesús alhimap'aksilh ju ix'amamaka'ui. Chani ajuni: ―Tun xamati' t'i'unit'it ju tuch'i xalakts'inat'it. Va acsnich ju lai anona'it'it acsni aclok'onchokoya' junta acmacnucana'. Quit'in ju quimalakachatachilh ju Dios ni lapanac actsucuya' ju ani.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Pus ju acsnich ju ix'amamaka'ui tasacmi ju Jesús. Tajuni: ―Ju yu'unch ju na talhatalanininta ju quilhamap'aksin'an tajuch ni va tanajun ni tasq'uini ni p'ulhnan camilh ju Elías. Astan ju yuchi ju camalakachayachilh ju Dios.
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Chai ju Jesús alacjuni: ―Slivasalh tachi ju tanajun ni p'ulhnan camina' ju Elías chai calak'oxik'oya' tachi chun ju taxtokni.
11 Ele respondeu:
12 Para iclajunau ni quilachilh ju Elías chai ju lapanacni jantu ixtamispai. Alai va tanavilh tachi ju talacasq'uilh. Chai vachu' ju quit'in aquintamamak'alhk'ajniya' ju yu'unch. Quit'in ju quimalakachatachilh ju Dios ni lapanac actsucuya' ju ani.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Pus ju acsnich ju ix'amamaka'ui tamachakxalh ni yuchi ju Xivan ju amakpaxana' ju ix'alhixak'alai tachi ju va Elías ixjunita.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Pus acsni tacha'alh ju Jesús chai ixpumat'utu'an ix'amamaka'ui junta ixtayanancha ixtalhavat lapanacni pus lana lakmilh ju Jesús pumatam lapanac. Ta'aktsokotanilh chai junich:
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 ―Ji qui'ucxtin lamapainin a'akt'ai'ut'ich ju quints'alh. Ju yuchi va lhtucuni chai na mak'alhk'ajnan. Na paklhu ju xata'aktai ju lacajipi chai lacxcan.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Ic'alhiminita ju mintamamaka'un para ju yu'unch jantu lai palai tanavi.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Chai ju Jesús ak'alhtayanalh. Ajunich: ―Tis va yuchach ji lapanacni ni lana jantu lai lac'a'iyat'it. Lana jantu sok p'inat'it. Ja tasq'uini ni lana na mak'an aclat'atolau tus acsni amach'akxaya'it'it. Ja tasq'uini ni lana na mak'an aclach'ixniu tus acsni alac'a'iya'it'it. Aquilalhiminiuch ju anu' ts'alh.
17 Jesus respondeu:
18 Chai acsni talhiminilh pus ju Jesús k'ailh ju lhacaticuru ju ixtanun la'ixlacatuna ju ts'alh chai lana taxtulh. Pus ju ts'alh palai va ju acs pants'iquis.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Ju astan ju ixtamamaka'un talak'alh ju Jesús va is'akstu'an chai tajuni: ―Tajuch ni jantu lai xacxcoxtuyau ju lhacaticuru la'ixlacatuna ju anu' ts'alh.
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Chai ju Jesús alacjuni: ―Ju uxijnan jantu lai xaxc'oxt'uyat'it ju lhacaticuru la'ixlacatuna ni jantu vasalh quilalhilaksiyau. Slivasalh ju iclajunau. Ni aquilalhilaksiyau mas va lacats'unin pus laich a'una'it'it ju ani talhpa ni cak'oslh. Ca'alh alacatam. Chai chunch ju catapasaya'. Ni vasalh aquilalhilaksiyau pus va tuchi ixtalakxtuch ju aquilasq'uiniyau pus anavinic'ana'it'it.
20 Jesus respondeu:
21 Para ju lhacaticurulhni tachi ju ixtanun la'ixlacatuna ju anu' ts'alh va acsni ju catataxtuya' acsni at'ap'aininiya'it'it ju Dios ju ixlacata chai at'asc'a'aya'it'it.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Acsni ix'alact'a'ucxunt'ajun ju Jesús ju ix'amamaka'ui ju xa'estado Galilea pus ju Jesús ajunchokopa ni camak'axtakcana' la'ixmaca'an ju lapanacni. Yuchi ju malakachatachilh Dios ni lapanac catsucuya' ju ani.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Vachu' ajunilh ni catamakniya' para ixlhilakat'utu avilhchan calok'onchokoya'. Pus ju ix'amamaka'ui slivasalh na ta'amak'aninilh acsni tak'asmatnilh ixchivinti ju Jesús.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Acsni alact'acha'alh ju Jesús ju ix'amamaka'ui ju lak'achak'an Capernaum pus talak'alh ju Pitalu' ju lapanacni ju ixtapusac'a ju tumin ixlacata ju ixpujitat'an ju ist'a'israelitanin. Tajuni: ―Ju mi'amamaka'unu' ja amapalanan ju tamin c'ata ixlacata ju quimpujitat'an.
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Pus ju Pitalu' junilh ni akts'iya amapalanan. Pus ju yuchi tanulh lacachaka' chai ju Jesús lana xak'ala. Juni: ―T'as na'unch ju uxint'i ji Simón. Ju xalack'ajin ju ani lacamunutpa' tis chavaich ju tach'i junta ast'anancan. Ja amachak'an anch u yu'unch ju alacatam tamintacha.
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Chai ju Pitalu' juni: ―Pus yu'unch ju alacatam tamintacha. Pus ju acsnich ju Jesús juni: ―Pus ju chunch jantu tasq'uini ni cati'amapalanalh ju amachak'an anch.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Para chani alat'i ni jantu catatalhk'amalh ju lapanacni chai catanaulh ni jantu tu'u' lhiulayau ju quimpujitat'an. Inchich laca'atants'in. Amuya'ich ju mimpaklava'in. Chai amac'ut'uch ju pamata ju p'ulhnan caquilhtanuya' ju mimpaklava'in. Amak'alhk'aya'ich chai alhit'a'uya'ich ju tumin. Ach'ap'ach. Alhimap'ala'ich ju quilacata chai ju milacata.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.