João 21

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Astan acsni atalacasunichokolh ju Jesús ju ix'amamaka'ui ju laxa'atants'in Tiberias pus chanich lhi'ucx'alh.
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 K'aixtam ixtavilanank'o ju Simón Pitalu' chaich ju Tumax ju ixjuncan Cuate chaich ju Natanael amachaka' Caná lhiGalilea chai ixt'iyun'an ists'alan ju Zebedeo chaich ju ali'in ixt'iyun'an ix'amamaka'ui ju Jesús.
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Ju Simón ajunich: ―Ac'ana' ch'apana' ju pamata. Chai ju ali'in tanaulhch: ―Aclat'a'anau vachu' ju quijnan. Pus talat'a'ank'o. Tatajulh lacabarco. Para ju anu' atats'isni jantu tu'u' tach'apalh.
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 Acsni ixt'ajun tuncuntilana' pus ju Jesús tayacha la'ixquilhtu' ju atants'in. Para ju ix'amamaka'ui jantu ixtamispai ni yuchi cava ju Jesús.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Ju Jesús ajunich: ―Ts'alan ja ch'ap'at'itch lacats'unin ju pamata. Ta'ak'alhtayanalh ni mati'.
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 Pus ju yuchi ajunilh: ―Amac'ap'it'itch ju minch'okxni'an laxalhicana ju mimbarco'an. Anch ju lai alhit'a'uya'it'it ju pamata. Pus tamaca'alh ju ixch'okxni'an chai jantu lana lai ixtamacutui ju ch'okxni ju lacxcan ni na va ixtats'inq'uitach ju pamata.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 Ju acsnich ju anu' ixtamamaka'un ju Jesús ju na ixmapaini junich ju Pitalu': ―Yuchi ju qui'ucxtin'an. Pus ju Simón Pitalu' acsni k'asmatlh ni najuncalh ni ix'ucxtin'an pus lana lakch'ichokolh ju ixpumpu' ni va ixmaxtutach ju lakatam ixpumpu'. Lana taju lacxcan. Mak'anxq'uivitnitacutlh.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 Junta mactai amacontilalh ju ixt'a'alhtanin jantuch makat ixjunita ju lak'akxixni. Va tachi tam cientos metro. Pus ju ali'in ixt'a'alhtanin ju Pitalu' tapumilh ju ixbarco'an ni va ixtapuxak'amalhimintach ju ixch'okxni'an ni na lhuch ixtanun ju pamata.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 Chai acsni tavanan tatacutcha ju la'ixquilhtu' atants'in pus talakts'ilhch ju laca'ayak'ana' ni tamp'ut'ach k'antam pamata. Vachu' talakts'ilh ju vati.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Chai ju Jesús ajunich: ―Alhit'at'itch ju ali' pamata ju xach'ap'ayat'it chavai.
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Pus lana taju ju Simón Pitalu' ju lacabarco chai taxak'amacutulh ju ixch'okxni'an. Na lhu ixtanun ju lack'ai pamata. Ixcha'anta tam cientos a cincuenta y tres pamata. Para mas na lhu ju ixtanun ju pamata jantu talack'exlh ju ch'okxni.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Ju Jesús ajunich ju ix'amamaka'ui: ―Asok'ot'itch. Ca'uch. Pus jantu xamati' ju laich cajunilh: “Tis chavaich'at” ni ixtac'atsaich ni ix'ucxtin'an ixjunita.
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Chai ju Jesús milh junta t'amp'ucanta ju pamata. Macutulh ju vati chai axtaknilh. Vachu' axtaknilh ju pamata.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 Pus ju ani ixlhik'alhpakt'utuch ju atalacasunilh ju Jesús ju ix'amamaka'ui acsni ixta'acxtuchokotach junta ixmacnucanta.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 Acsni tavailh pus ju Jesús junich ju Simón Pitalu': ―Simón ists'alh Jonás ja palai q'uimap'aini ju uxint'i. Ja palai jantu ju ani tavilanalh. Ju Pitalu' junich ju ix'ucxtin: ―A. K'oxich c'ats'ai ni icmapainiyan ji qui'ucxtin. Chai juncanch ju Pitalu': ―Amalanit'ich ju quinchivinti ju lapanacni ju quintalhilaca'an. Ju yu'unch chunch tajunita tachi ju tu'u' ask'at'a borregojni. Na tamaktasq'uini ni xamati' ca'amasunilh ju k'ox atsucunti.
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 Junchokopa ju ixlhipakt'uich: ―Simón ists'alh Jonás ja q'uimap'aini. Pus ju Pitalu' jumpa ju ix'ucxtin: ―Ju uxint'i k'oxich c'ats'ai ni icmapainiyan ji qui'ucxtin. Junchokopa: ―Pus alhist'act'ich ju lapanacni ju quintalhilaca'an. Ju yu'unch chunch tajunita tachi ju tu'u' borregojni ju tamaktasq'uini ni xamati' ca'alhistaclh.
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 Junchokopa ju ixlhipakt'utu: ―Simón ists'alh Jonás ja q'uimap'aini. Pus ju acsnich na amak'aninilh ju Pitalu' ju ixlhipakt'utuch acsni quilhasacmi ju Jesús ni ixmapaini. Chai junich: ―Ju uxint'i ji qui'ucxtin c'ats'ak'o'ui tachi chun ju taxtokni. K'oxich c'ats'ai ni icmapainiyan. Pus junich ju Jesús: ―Amalanit'ich ju quinchivinti ju lapanacni ju quintalhilaca'an. Ju yu'unch tachi quimborregojni tajunita.
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 Slivasalh ju icjunan. Acsni palaica' ask'at'a ix'unit'a pus va mi'akstu ixlakch'i ju mimpumpu'. Chai mas vanta anch ju ixp'imp'ut'unch ixp'inch. Para acsni papa' a'una' ach'ixa' ju mimaca' chai ak'antam camalakch'iniyan chai calhi'anan junta jantu p'imp'ut'un.
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 Pujunicalh chunch ju Pitalu' ni va ixmamachakxanicanch tuchi aninti ju capumalacasuya' ju Pitalu' ni Dios ju xak'ai. Chai acsni nonk'o ju Jesús ju ani pus junich ju Pitalu': ―Aq'uinch'ak'ok'ach.
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Ni talakasp'itlh ju Pitalu' lakts'ilhch ju ixt'atamamaka'un ju na ixmapainich ju Jesús ni ix'ach'ak'ok'anantach vachu'. Yuchi ju anu' ju vanin ixt'atapakstitama ju Jesús acsni tavailh. Chai yuchi ju quilhasacmi acsni tavanan junilh: “Qui'ucxtin tis chavaich ju camak'axt'ak'an”.
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Ju Pitalu' acsni lakts'ilh ju ix'ach'ak'ok'anan pus junich ju Jesús: ―Qui'ucxtin ju ani minta tijuch ju canaviya'.
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 Ju Jesús lhak'alhtayanalh: ―Pus ni va aclacasq'uilh ni catamacaulh ju yuchi tus acsni acminchokoya' pus ju anch jantu mincuenta. Ju uxint'i va aq'uinch'ak'ok'ach.
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Yuchi lhi'alilh ju chivinti ju sia lhi'alak'avin ni ca jantu catini ju anu' pumatam ixt'atamamaka'un'an. Para ju Jesús jantu chun naulh ni va jantu catini. Va naulh: “Ni va aclacasq'uilh ni catamacaulh ju yuchi tus acsni acminchokoyach pus ju anch jantu mincuenta”.
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 Quit'inch ju anu' amamaka'unti ju ixnoncanch tachi ju va jantu actini. Chai quit'in ju icnajun ni stavasalanti junima taxtokni. Chai quit'in ju ic'ats'oknunk'o tachi chun ju ani taxtokni. Chai icc'atsayauch ni stavasalanti tachi chun ju icnajunta.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Na lhu alin ju ali' taxtokni ju navilh ju Jesús. Ni stunin xacts'ok'ulak'ota tachi chun ju taxtokni pus ca jantu lai ixtilhiva ju ani lacamunutpa' ju ats'oknut junta ixlha'ats'oknuncalhch ju tuchi navitach ju Jesús.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.