João 17

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Acsni nonk'olhch ju Jesús ju ani taxtokni pus laca'alh ju lact'iyan chai naulh: ―Quimpai chilhch ju qui'avilhchan. Amalac'asuninch ju lapanacni ni icxak'aich ju quit'in ni mints'alh. Ju chunch laich vachu' ac'amalacasuniyach ju lapanacni ni xak'aich'at ju uxint'i.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Chai uxint'i ju q'uixt'aknit'a ju quimpuxa'ucxtin ni laich ac'alhijuna' tachi chun ju lapanacni. Ju chunch lai ac'axtakniya' ju is'atsucunti'an jonk'alhita tachi chun ju q'uimak'axt'aknit'ach ju uxint'i.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Ca'alinach ju is'atsucunti'an jonk'alhita acsni catalhilaksiyanch ni va uxint'i ju istavasalanti Dios'at. Chai aquintalhilaksiyach ju quit'in ni icJesucristo chai ni uxint'i ju xaq'uimalak'ach'ayachit'a.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Ju quit'in ic'amalacasunilhch ju lapanacni ni xak'aich'at. Icnavik'olhch ju lhich'alhcat ju xaq'uilhi'unich ixnavica.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Pus ju chavai ji quimpai aq'uixt'aknich'ok'och ju quimpuxak'ai ju lamimacni tachi ju xacjunita acsni vaninca' xact'avilhchan. Acsni tuca' ix'alin ju lacamunutpa'.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Uxint'i ju sa'asacxt'ui ju ani tavilanalh lapanacni ju quintat'a'alhtanan. Asacxt'uch la'ixlhiyu'unch ju jantuca' quintalhilaksi chai q'ui'amak'axt'aknit'ach. Pus ju quit'in ic'amamachakxanilh ta yu unit'a. Ju yu'unch mi'anu' ixtajunita chai q'ui'amak'axt'aknit'a. Chai ju yu'unch tamuctaxtulh ju ixlhina'unt'a ixnavica.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Ju chavai tamispaich ni sich mi'anu' junita tachi chun ju taxtokni ju xaq'uixt'akni.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Ju tuch'i xaq'ui'unich ic'ajunilh ju yu'unch. Chai ta'amaklhtayanalh. Talaca'ilhch ni vasalh lamimacni ju ictaxtuta. Chai talaca'itach ni uxint'i ju xaq'uimalak'ach'ayachit'a.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 Iclhitapaininiyan ji quimpai ju ixlacata'an ju yu'unch. Jantiyu' ji quimpai ju iclhitapaininiyan ju ixlacata'an ju ali'in lapanacni ju jantu quintalhilaca'an. Para va yu'unch ju iclhitapaininiyan ju ani tavilanalh ju xaq'ui'axt'aknich ni mi'anu' tajunita vachu'.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Tachi chun ju quilapanacni sich mi'anu'. Chai ju milapanacni sich qui'anu'. Chai la'is'atsucunti'an ju yu'unch putasui ni icxak'ai.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Ju quit'in va lacats'unin c'acx tus actaxtuyach ju ani lacamunutpa'. Aclak'anchokoyan ji quimpai ju na salaka'at. Para ju yu'unch catitatsucuya' ju ani lacamunutpa'. Pus alhist'act'ich ji quimpai ju yu'unch ju xaq'uixt'akni ni na tachapun'at ju uxint'i. Alhist'act'ich ni va lakatamch catava tachi ju quijnanch'an ni va lakatamch juntau.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Acsni xac'alact'avilhca' ju yu'unch ju ani lacamunutpa' pus quit'in ju xac'alhist'ac'a lamintachaput. Yu'unch ju xaq'ui'axt'akni quit'in ju xac'alhist'ac'a. Jantu xamati' xats'ank'ai sia yu'unch. Va yuchi ju anu' lapanac ju akts'iya ixlhilhca'ulacanta ni cats'ank'ayach. Yuchi ju xats'ank'ak'alhich. Va pu'uctaxtulh tachi ju ts'okcantach.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 Pus ju chavai ji quimpai iclakmintan ju uxint'i. Icnajun ju ani chivinti acsni icvilhca' ju ani lacamunutpa'. Ju chunch ju quilapanacni catak'asmat'a' ju tuchi ictapaininiyan ju ixlacata'an chai slivasalh capu'alina' ju ixk'achat'an la'ix'alhunut'an tachi ju ick'achanch ju quit'in.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Ju quit'in ic'ajunita ju minchivinti ju quilapanacni. Chai ju ixt'alapanacni'an ju ani lacamunutpa' talhixcailh ju quilapanacni ni jantu amachak'an lacamunutpa' tajunita ju chavai. Tachi ju quit'in ni vachu' jantu ic'amachaka' ju ani lacamunutpa'.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Jantu iclhitapaininiyan ni va amak'osut'i ju ani lacamunutpa' ju quilapanacni. Va iclhitapaininiyan ni alhist'ac'a' ni jantuch ca'okxchok'oya' ju ixnavini macxcai.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Ju yu'unch jantu amachak'an lacamunutpa' tajunita ju chavai. Tachi ju quit'in ni vachu' jantu ic'amachaka' ju ani lacamunutpa'.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Ju minchivinti stavasalanti. Pus salaka anavit'i ju yu'unch acsni catalhitamaka'uya' ju minchivinti.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Tachi ju uxint'i ni q'uimalak'ach'achit'a ni acmilh nona' ju minchivinti ju ani lacamunutpa' pus vachu' ju quit'in ic'amalakachalh ju ani quilapanacni ni cata'alh nonin ju minchivinti ju ani lacamunutpa'.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Chai ixlaca'atalh'an yu'unch ju icpumak'axtakchokocan qui'akstu. Ju chunch vachuch ju yu'unch aquintamak'axtakniyach ju is'atsucunti'an ni tamispai ju minchivinti. Chai yuchach ju stavasalanti.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Jantu iclhitapaininiyan ju va ixlaca'atalh'an ju akts'iya quilapanacnich. Para vachu' iclhitapaininiyan ixlacata'an ju catalaca'iyach ixchivinti'an ju quilacata.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Ictapaininiyan ni va lakatamch catava ixchux'an. Tachi ju uxint'i chai ju quit'in ni va lakatam Dios juntau ji quimpai. Pus vachu' chunch ju yu'unch va lakatamch aquintat'ajunan ju laquimacni'an. Chai ju lapanacni ju jantu quintalhilaca'an acsni catalakts'ina' ni va lakatam junk'otauch pus catalaca'iyach ni uxint'ich ju q'uimalak'ach'at'achit'a.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ju quit'in ic'alak'ayata ju yu'unch tachi ju uxint'i ni q'uilak'ayat'a. Chai ni vaklhtam chun alak'ayacanta pus va lakatamch catajuna' ju yu'unch tachi ju quijnan'an ni va lakatamch juntau.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Ju quit'in la'ix'alhunut'an ju yu'unch actsucuya'. Chai ju uxint'i ni va lakatam q'uint'a'unit'a pus va lakatamch cajunk'oyauch. Chai ju lapanacni ju jantu quintalhilaca'an acsni catalakts'ina' ni va lakatamch jonk'otauch pus catalaca'iya' ni uxint'i ju xaq'uimalak'ach'ayachit'a. Chai chunch ju catapuc'atsayach ni amap'ainit'ach ju quilapanacni tachi ju q'uimap'aini ju quit'in.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 Quimpai ju yu'unch ju qui'axt'aknit'a iclacasq'uinch ni vachuch anch catatsucuyanta junta actsucuya' ju quit'in. Ju chunch ni laich catalakts'ina' ju quimpuxak'aich ju xaq'uixt'aknich. Tus acsni matica' ixjunita ju lacamunutpa' xaq'uixt'aknit'ach ju quimpuxak'ai ni na q'uimap'aini.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Ji quimpai soknic'a ju navi ju uxint'i. Ju lapanacni ju jantu quintalhilaca'anta jantu tamispayan. Para ju quit'in icmispayan. Chai ju quilapanacni tamispaich ni uxint'i ju xaq'uimalak'ach'ayachit'a.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Ic'amamispanilhch ta yu unit'a. Chai ac'amamispanichokoyach ni iclacasq'uin ni catalamapaini tachi ju uxint'i ni q'uimap'ainich ju quit'in. Chai ju quit'in actsucuyach la'ix'alhunut'an ju quilapanacni.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.