João 15
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NAA
1 Vachu' chani ju ajuni ju ix'amamaka'ui ju Jesús: ―Ju quit'in chunch icjunita tachi ju tu'u' xaq'uiu uvas. Chai ju quimpai chunch junita tachi ju xa'alaxtunu'.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Tachi chun ju lapanacni ju quintalhilaca'anta pus chunch tajunita tachi ju xamack'atap'u. Pus ju jantu tasui ju quintachaput la'is'atsucunti tachi ju va jantu xt'ak'a ju xatoc'at. Pus amak'osucan ju yuchi tachi acsni achakxmak'an ju tu'u' xamack'atap'u ju jantuch xt'ak'a ju xatoc'at. Chai tachi chun ju lapanacni ju tasui ju quintachaput la'is'atsucunti pus tachi ju va taxt'ak'a ju xatoc'at. Pus tachi ju tu'u' q'uiu ni calakachakxtucanch ni laich palai lhu catoc'aya' ju xatoc'at pus vana va chun navican la'is'atsucunti ju anu' lapanac. Mak'osunik'ocan tachi chun ju alin la'is'atsucunti ju sast'uc'a ni jantu tasui ixtachaput ju Dios la'is'atsucunti.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Ju uxijnan ch'ak'anic'ant'at'itch ju lami'alhunut'an lacachivinti ju xaclajunau.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Ats'uc'ut'it ju laquimacni. Chai ju quit'in actsucuya' ju lami'alhunut'an. Ju tu'u' ixmakp'u ju xaq'uiu uvas jantu lai catitoc'alh ju xatoc'at ju va la'is'akstu. Tasq'uini ni anch ju camack'at'ap'unchokolh ju la'istisivic. Pus chunchach vachu' ju uxijnan. Jantu lai catitasu ixtachaput ju Dios ju lami'atsucunti'an ni jantu laquimacni ju ts'uc'uyat'it.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 Ju quit'in icjunita tachi ju tu'u' xaq'uiu uvas. Ju uxijnan tachi ju xamack'atap'u unt'at'it. Chai ju t'ajunch laquimacni chai ni la'ix'alhunut ju ict'ajun pus yuchach ju xt'ak'a lhu xatoc'at ju la'is'atsucunti. Pus ni jantu t'onat'it ju laquimacni pus jantu tu'u' lai naviyat'it ju k'ox calhiula ju quimpai Dios.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Ju jantu laquimacni t'ajun camak'ancana' tachi ju tu'u' xamack'atap'u ju jantu k'ox. Ni chakxmak'ancanta pus caxixach. Chai camak'aixtokcana'. Chai lacxavacanch.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Ni t'onat'itch ju laquimacni chai ni lac'a'it'at'itch ju lami'alhunut'an ju quinchivinti pus laich aquilasq'uiniyau va tuch'i ju lac'asq'uinat'itch chai sich axt'aknik'oc'ana'it'it.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Chai putasui ni yuchi ju xak'ai ju quimpai acsni salaka ju ats'uc'uya'it'it. Chai acsnich ju at'alac'asuya'it'it ni vasalhch quilapanacni unt'at'it.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 Tachi ju quimpai ni na quimapaini pus chunchach vachu' ju quit'in iclamapainiyau ju uxijnan. Pus va tachi ats'uc'ut'it ta yu laich aclapumasuniyau ni iclamapainiyau.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Tachi ju quit'in ni icmuctaxtunilh ju ixlhamap'aksin ju quimpai chai quimapaini pus chunchach vachu' ju uxijnan. Va tachi aclamapainiyau ni amuct'axt'uya'it'it ju quilhamap'aksin.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 Iclapujunau ju ani taxtokni va ixlacata ni chach alilh ju quink'achat ju lami'alhunut'an. Chai chach vasalh ak'ach'ana'it'it.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Yuchi ju ani ju quilhamap'aksin ni alamap'ainit'it ju milhi'uxijnan'an tachi ju quit'in ni iclamapainiyau.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 Ju palai k'ai amapaininti yuchi ju ani. Acsni tam xamati' ju calhitap'uxlh ju is'atsucunti ixlacata tam ix'amigo.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 Ju uxijnan qui'amigojni a'una'it'it ni anaviya'it'it tuchi ju iclalhijunauch.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 Ju chavai jantu va na va xalapanacni aclalhimispayau. Ju va xalapanac jantu lai mispak'ojui tuchi navich ju tam ix'ucxtin. Para ju quit'in iclamac'atsanik'otau ju uxijnan tachi chun ju ick'asmat'ach ju la'ixmacni ju quimpai. Yuchi iclalhijunau ju chavai ni qui'amigojni unt'at'it.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 Jantu uxijnan ju quilasacxtu. Para quit'in ju iclasacxtu ju uxijnan. Chai iclalhilhca'ulatau ni laich alhip'it'it ju ani chivinti chai catasu ju quintachaput ju lami'atsucunti'an chai lai va tachi chunchach catasu ju lami'atsucunti'an. Ju chunch tachi chun ju asq'uiniya'it'it ju quimpai ni laquintapaka'utch pus ju yuchi cataxtakniyan.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 Iclalhimap'aksiyau ni alamap'ainit'itch pumatamin ju milhi'uxijnan. Ju jantu talhilaca'anta ju Cristo cata'axcayanana' Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti chai chani ju ajuni ju ix'amamaka'ui:
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 ―Ni va taxcayan ju jantu quintalhilaca'an pus ac'ats'at'it ni quit'in ju p'ulhnan xaquintaxcaji.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 Ni ixt'at'ui cava unt'at'it ju jantu quintalhilaca'an pus ju jantu quintalhilaca'an ca catamapainin. Para ni quit'in ju iclasacxtutauch ju la'ixlhiyu'unch'an ju jantu quintalhilaca'an pus ixlhiyuchach jantu talhilakts'inan ni ixt'at'ui unt'at'it. Yuchi va talhixcayanch ju jantu quintalhilaca'anta.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 Ap'ast'act'itch ni iclajuntau ni jantiyu' ju xak'ai ju va tam xalapanac. Para yuchi ju palai xak'ai ju ix'ucxtin. Pus ju quit'in ni quintamamak'alhk'ajni pus vachu' catamamak'alhk'ajniyan ju uxijnan. Ni quintalaca'inilhch ju quinchivinti pus vachu' catalaca'iniyan ju minchivinti'an.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 Chunch ju catapunaviyan va ixlaca'atalh ni quilalhilaca'anauch ju quit'in chai ju yu'unch jantu tamispai ju quimacaminta.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Ni jantu xacmilh chai jantu xac'amalani pus jantu ix'a'ulanicalh ju ixtalak'alhin'an. Para ju chavai jantu lai tanajun ni mati' ju ixtalak'alhin'an.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Ju quixcaji pus quimpai ju quint'axcaji.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 Ni jantu cava xacnavi tu'u' lhich'alhcat ju la'ixlhiyu'unch'an tachi ju jantuch lai navi ju va tam xamati' pus jantu ix'a'ulanicalh ju ixtalak'alhin'an. Para ju chavai quintalakts'intach ju quit'in chai ju quimpai chai quintalhixcailich ju quit'in chai ju quimpai. Yuchi alhi'ulanicanta ju ixtalak'alhin'an.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 Ni chunch talai pus uctaxtui ju chivinti ju ts'okcanta la'ixlhamap'aksin'an junta najun: “Quintalhixcailh mas jantu tu'u' talak'alhin xacnavi”. Chunch najun la'ixlhamap'aksin'an.
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 Pus ju quit'in aclamacaminiyauch ju cata'aktaijuyan. Ju yuchi cataxtuyanta la'ixmacni ju quimpai. Yuchi ju Spiritu Santu ju najun ju stavasalanti. Yuchach ju cataxtuyanta la'ixmacni ju quimpai. Chai acsni camina' ju yuchi pus caxt'ak'a' ju chivinti ju quilacata.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Chai vachuch ju uxijnan anona'it'it ju tuch'i lakts'int'at'it ju icnavita ni quilach'ak'ok'atauch tus acsni ictai'ulacha ju amalaninti.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.