João 14
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC
1 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti ju ixt'ajun ajunini' ju ix'amamaka'ui chai naulh: ―Jantu ca'amak'aninilh ju mi'alhunut'an. Ju uxijnan ni lhilac'ap'inat'it ju Dios pus vachuch aquilalhilaca'anau ju quit'in.
1 Não se perturbe o vosso coração. Credes em Deus, crede também em mim.
2 Junta vilhcha ju quimpai na lhu alin ju chaka'. Ni jantu cava chunch ju lact'iyan pus xaclajuniuch ni jantu chun junita. Ac'anach lak'oxini' ju milacchaka'an cuna' ju uxijnan.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Não fora assim, e eu vos teria dito; pois vou preparar-vos um lugar.
3 Chai ni ac'ana' lak'oxini' ju anu' lak'achak'an ju milacata'an pus acminchokopala' aktam. Chai quit'inch ju aclalhi'anau ju lact'iyan. Ju chunch junta actsucuyanta pus vachuch anch ju ats'uc'uya'it'it ju uxijnan.
3 Depois de ir e vos preparar um lugar, voltarei e tomar-vos-ei comigo, para que, onde eu estou, também vós estejais.
4 C'ats'ayat'itch ta anchach ju ac'ana' chai misp'ayat'itch junta pu'ancan.
4 E vós conheceis o caminho para ir aonde vou.
5 Ju Tumax junich ju Jesús: ―Qui'ucxtin jantu icc'atsayau ta anchach ju ap'ina'. Tas aclhimispayauch ju ti.
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais. Como podemos conhecer o caminho?
6 Ju Jesús junich ju Tumax: ―Quit'in ju icxati. Laquimacni ju puc'atsacan ju stavasalanti. Chai quit'in ju icxt'ak'a ju atsucunti jonk'alhi. Jantu lai xamati' lak'an ju quimpai ju jantu quilhilaksich.
6 Jesus lhe respondeu: Eu sou o caminho, a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 Ni xaquilamispau tichi chavaich ju quit'in pus vachu' ismisp'at'it ju quimpai. Pus ju chavai ni quilamispayauch tichi chavaich ju quit'in pus tachi ju va misp'ayat'itch ju quimpai. Chai tachi ju va lakts'inat'it ju quimpai.
7 Se me conhecêsseis, também certamente conheceríeis meu Pai; desde agora já o conheceis, pois o tendes visto.
8 Chai ju Pilipe junich: ―Qui'ucxtin aquilamalacasuniuch ju mimpai. Aclhik'achanauch.
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai e isso nos basta.
9 Pus ju Jesús alack'alhtailh: ―Na mak'anchich ju xaclat'a'alhtanatsucuyau ju uxijnan. Ja vanach jantu q'uimisp'ai ji Pilipe. Ju quilakts'intach quit'in tachi ju va lakts'intach ju quimpai. T'as ni va nomp'alai ju uxint'i ni acmalacasuniyan ju quimpai.
9 Respondeu Jesus: Há tanto tempo que estou convosco e não me conheceste, Filipe! Aquele que me viu, viu também o Pai. Como, pois, dizes: Mostra-nos o Pai...
10 Ja jantu lac'a'i ni va lakatam Dios icjuntau ju quit'in chai ju quimpai. Ju chivinti ju tuchi iclajunau jantu va laqui'akstu ju icchivinin. Para ju quimpai ni va lakatam Dios quint'ajunita pus yuchach ju navi ju lhich'alhcat ju laquimacni.
10 Não credes que estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que vos digo não as digo de mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é que realiza as suas próprias obras.
11 Alac'a'it'itch ni va lakatamch Dios ict'ajunita ju quimpai. U ni jantu lai p'ulac'a'iyat'it ju va quinchivinti pus aquilapulhilaca'auch ju tuchi icnavita.
11 Crede-me: estou no Pai, e o Pai em mim. Crede-o ao menos por causa destas obras.
12 Slivasalh ju iclajunau. Ju lhich'alhcat ju icnavi quit'in pus vachu' chunch canaviya' ju quilhilaca'antach ju quit'in. Chai palai k'ai lhich'alhcat ju canaviya' ju yuchi va ixlaca'atalh ni aclak'anach ju quimpai junta vilhcha.
12 Em verdade, em verdade vos digo: aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço, e fará ainda maiores do que estas, porque vou para junto do Pai.
13 Tachi chun ju asq'uiniya'it'it ju quimpai ju laquintapaka'ut pus aclanaviniyauch. Chunch ju catapuc'atsayach ju lapanacni ni xak'ai ju quimpai ju va quilacata ni ists'alh icjunita.
13 E tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, vo-lo farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Ni tu'u' asq'uina'it'it ju laquintapaka'ut pus quit'in ju aclanaviniyau.
14 Qualquer coisa que me pedirdes em meu nome, vo-lo farei.
15 Ni quilamapainiyau ju quit'in pus amuct'axt'ut'it ju quilhamap'aksin.
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 Quit'inch ju actapaininiya' ju quimpai chai cataxtakniyanch apumatam ju cata'aktaijuyan. Ju yuchi catat'atolhk'alhiyanch.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Paráclito, para que fique eternamente convosco.
17 Yuchi ju Spiritu Santu ju najun ju stavasalanti. Ju jantu quintalhilaca'an pus jantu lai cata'amaklhtayanana' ni va jantu talakts'in nin catamispa ju yuchi. Para ju uxijnan misp'ayat'it ni tat'avilanch. Chai catanuya' lami'alhunut'an.
17 É o Espírito da Verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece, mas vós o conhecereis, porque permanecerá convosco e estará em vós.
18 Jantu va mi'akstu'an ju actilamacaju. Aclalakminchokoyau ju uxijnan.
18 Não vos deixarei órfãos. Voltarei a vós.
19 Jantuch mak'an aquintitalakts'ilh ju jantu quintalhilaca'anta. Ju yu'unch jantu aquintitalakts'inchokolh tavanan. Para ju uxijnan aquilalakts'inchokoyau. Chai ni ict'ajun ju quit'in pus vachu' ats'uc'ut'achit'it ju uxijnan ju lact'iyan.
19 Ainda um pouco de tempo e o mundo já não me verá. Vós, porém, me tornareis a ver, porque eu vivo e vós vivereis.
20 Acsnich avilhchan ju ac'ats'aya'it'it ni va lakatamch Dios ict'ajunita ju quimpai. Chai ac'ats'aya'it'it ni laquimacni ju t'onat'it ju uxijnan chai ju quit'in ict'ajun lami'alhunut'an.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim e eu em vós.
21 Ju quilaca'inich ju quilhamap'aksin chai muctaxtuich tachi ju najunch ju laquilhamap'aksin pus yuchach ju quimapaini. Chai ju quimapaini pus vachu' camapainicana'. Yuchi ju quimpai ju camapainiya'. Chai ju quit'in vachu' acmapainiya' ju quilapanac. Chai cac'atsayach ni la'ix'alhunutch ju ict'ajun. ―Chunch ju ajunilh ju ix'amamaka'ui ju Jesús.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é que me ama. E aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei e manifestar-me-ei a ele.
22 Pus pumatam ju ix'amamaka'ui ju Jesús ixjuncan Judas. Jantiyu' ju Judas Iscariote. Pus ju yuchi chani juni ju Jesús: ―Qui'ucxtin tas aquilapumalacasuniyau ju quijnan chai jantuch at'alac'asuniya' ju jantu talhilaca'antan.
22 Pergunta-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, por que razão hás de manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 Ak'alhtayanalh ju Jesús. Junich: ―Ni xamati' quimapaini pus camuctaxtuya' ju laquinchivinti. Chai ju quimpai camapainiya'. Chai ju quimpai chai ju quit'in aclakminauch ju quilaca'inich ju quinchivinti. Chai actsucuyauch la'ix'alhunut ju yuchi.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra e meu Pai o amará, e nós viremos a ele e nele faremos nossa morada.
24 Ju jantu quimapaini pus jantu tu'u' lhiulai ju quinchivinti. Ju chivinti ju k'asmat'at'it jantu qui'anu' para ix'anu' ju quimpai ju quimacaminta.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. A palavra que tendes ouvido não é minha, mas sim do Pai que me enviou.
25 Pus iclajunau ju ani taxtokni ni iclat'avilauca' ju uxijnan.
25 Disse-vos estas coisas enquanto estou convosco.
26 Yuchi ju Spiritu Santu ju a'aktaijunu'. Chai yuchi ju camacaminiya' ju quimpai laquintapaka'ut. Yuchi ju catamasuniyan tachi chun ju taxtokni ju iclajuntau.
26 Mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ensinar-vos-á todas as coisas e vos recordará tudo o que vos tenho dito.
27 Ju quit'in acla'aktaijuyau ni jantu calac'ana' ju mi'alhunut'an. Tachi ju quit'in ni jantu lac'an ju qui'alhunut. Para ju a'aktaijunti ju aclanaviniyau jantu chun tachi ju va ix'a'aktaijunti tam lapanac. Jantu calac'alh ju mi'alhunut'an nin yuchi ni at'alhanant'it.
27 Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz. Não vo-la dou como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize!
28 K'asmat'at'itch acsni xaclajunau ni ac'anach junta vilhcha ju quimpai chai aclalakminchokoyauch ju uxijnan. Pus ni xaquilamapainiu cava pus ixk'ach'ant'itch acsni iclajuniu ni aclak'anach ju quimpai ni yuchi ju palai xak'ai. Jantu quit'in.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou e volto a vós. Se me amardes, certamente haveis de alegrar-vos, que vou para junto do Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Ju chavai ictilajunau ni jantuca' ic'an ju lact'iyan. Ju chunch acsni ac'anach pus acsnich ju alac'a'iya'it'itch ju tuchi iclajuntauch.
29 E disse-vos agora estas coisas, antes que aconteçam, para que creiais quando acontecerem.
30 Ju chavai jantuch mak'an ju actilat'achiviniu ju uxijnan ni caminach ju xak'ai ju okxchok'oi chux ju lacamunutpa'. Ju yuchi mati' ju ixtachaput ni lai tu'u' aquinavi.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo; mas ele não tem nada em mim.
31 Para icnavi tachi ju quijuni ju quimpai ni laich catapumispaya' ju lapanacni ni icmapaini ju quimpai chai icnavi tachi ju quijuni ju yuchi. Ak'ost'olat'itch. Ca'auch.
31 O mundo, porém, deve saber que amo o Pai e procedo como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.