João 14

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti ju ixt'ajun ajunini' ju ix'amamaka'ui chai naulh: ―Jantu ca'amak'aninilh ju mi'alhunut'an. Ju uxijnan ni lhilac'ap'inat'it ju Dios pus vachuch aquilalhilaca'anau ju quit'in.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Junta vilhcha ju quimpai na lhu alin ju chaka'. Ni jantu cava chunch ju lact'iyan pus xaclajuniuch ni jantu chun junita. Ac'anach lak'oxini' ju milacchaka'an cuna' ju uxijnan.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Chai ni ac'ana' lak'oxini' ju anu' lak'achak'an ju milacata'an pus acminchokopala' aktam. Chai quit'inch ju aclalhi'anau ju lact'iyan. Ju chunch junta actsucuyanta pus vachuch anch ju ats'uc'uya'it'it ju uxijnan.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 C'ats'ayat'itch ta anchach ju ac'ana' chai misp'ayat'itch junta pu'ancan.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Ju Tumax junich ju Jesús: ―Qui'ucxtin jantu icc'atsayau ta anchach ju ap'ina'. Tas aclhimispayauch ju ti.
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Ju Jesús junich ju Tumax: ―Quit'in ju icxati. Laquimacni ju puc'atsacan ju stavasalanti. Chai quit'in ju icxt'ak'a ju atsucunti jonk'alhi. Jantu lai xamati' lak'an ju quimpai ju jantu quilhilaksich.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Ni xaquilamispau tichi chavaich ju quit'in pus vachu' ismisp'at'it ju quimpai. Pus ju chavai ni quilamispayauch tichi chavaich ju quit'in pus tachi ju va misp'ayat'itch ju quimpai. Chai tachi ju va lakts'inat'it ju quimpai.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Chai ju Pilipe junich: ―Qui'ucxtin aquilamalacasuniuch ju mimpai. Aclhik'achanauch.
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Pus ju Jesús alack'alhtailh: ―Na mak'anchich ju xaclat'a'alhtanatsucuyau ju uxijnan. Ja vanach jantu q'uimisp'ai ji Pilipe. Ju quilakts'intach quit'in tachi ju va lakts'intach ju quimpai. T'as ni va nomp'alai ju uxint'i ni acmalacasuniyan ju quimpai.
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Ja jantu lac'a'i ni va lakatam Dios icjuntau ju quit'in chai ju quimpai. Ju chivinti ju tuchi iclajunau jantu va laqui'akstu ju icchivinin. Para ju quimpai ni va lakatam Dios quint'ajunita pus yuchach ju navi ju lhich'alhcat ju laquimacni.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Alac'a'it'itch ni va lakatamch Dios ict'ajunita ju quimpai. U ni jantu lai p'ulac'a'iyat'it ju va quinchivinti pus aquilapulhilaca'auch ju tuchi icnavita.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Slivasalh ju iclajunau. Ju lhich'alhcat ju icnavi quit'in pus vachu' chunch canaviya' ju quilhilaca'antach ju quit'in. Chai palai k'ai lhich'alhcat ju canaviya' ju yuchi va ixlaca'atalh ni aclak'anach ju quimpai junta vilhcha.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Tachi chun ju asq'uiniya'it'it ju quimpai ju laquintapaka'ut pus aclanaviniyauch. Chunch ju catapuc'atsayach ju lapanacni ni xak'ai ju quimpai ju va quilacata ni ists'alh icjunita.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Ni tu'u' asq'uina'it'it ju laquintapaka'ut pus quit'in ju aclanaviniyau.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Ni quilamapainiyau ju quit'in pus amuct'axt'ut'it ju quilhamap'aksin.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Quit'inch ju actapaininiya' ju quimpai chai cataxtakniyanch apumatam ju cata'aktaijuyan. Ju yuchi catat'atolhk'alhiyanch.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Yuchi ju Spiritu Santu ju najun ju stavasalanti. Ju jantu quintalhilaca'an pus jantu lai cata'amaklhtayanana' ni va jantu talakts'in nin catamispa ju yuchi. Para ju uxijnan misp'ayat'it ni tat'avilanch. Chai catanuya' lami'alhunut'an.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Jantu va mi'akstu'an ju actilamacaju. Aclalakminchokoyau ju uxijnan.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Jantuch mak'an aquintitalakts'ilh ju jantu quintalhilaca'anta. Ju yu'unch jantu aquintitalakts'inchokolh tavanan. Para ju uxijnan aquilalakts'inchokoyau. Chai ni ict'ajun ju quit'in pus vachu' ats'uc'ut'achit'it ju uxijnan ju lact'iyan.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Acsnich avilhchan ju ac'ats'aya'it'it ni va lakatamch Dios ict'ajunita ju quimpai. Chai ac'ats'aya'it'it ni laquimacni ju t'onat'it ju uxijnan chai ju quit'in ict'ajun lami'alhunut'an.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Ju quilaca'inich ju quilhamap'aksin chai muctaxtuich tachi ju najunch ju laquilhamap'aksin pus yuchach ju quimapaini. Chai ju quimapaini pus vachu' camapainicana'. Yuchi ju quimpai ju camapainiya'. Chai ju quit'in vachu' acmapainiya' ju quilapanac. Chai cac'atsayach ni la'ix'alhunutch ju ict'ajun. ―Chunch ju ajunilh ju ix'amamaka'ui ju Jesús.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Pus pumatam ju ix'amamaka'ui ju Jesús ixjuncan Judas. Jantiyu' ju Judas Iscariote. Pus ju yuchi chani juni ju Jesús: ―Qui'ucxtin tas aquilapumalacasuniyau ju quijnan chai jantuch at'alac'asuniya' ju jantu talhilaca'antan.
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Ak'alhtayanalh ju Jesús. Junich: ―Ni xamati' quimapaini pus camuctaxtuya' ju laquinchivinti. Chai ju quimpai camapainiya'. Chai ju quimpai chai ju quit'in aclakminauch ju quilaca'inich ju quinchivinti. Chai actsucuyauch la'ix'alhunut ju yuchi.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Ju jantu quimapaini pus jantu tu'u' lhiulai ju quinchivinti. Ju chivinti ju k'asmat'at'it jantu qui'anu' para ix'anu' ju quimpai ju quimacaminta.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Pus iclajunau ju ani taxtokni ni iclat'avilauca' ju uxijnan.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Yuchi ju Spiritu Santu ju a'aktaijunu'. Chai yuchi ju camacaminiya' ju quimpai laquintapaka'ut. Yuchi ju catamasuniyan tachi chun ju taxtokni ju iclajuntau.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Ju quit'in acla'aktaijuyau ni jantu calac'ana' ju mi'alhunut'an. Tachi ju quit'in ni jantu lac'an ju qui'alhunut. Para ju a'aktaijunti ju aclanaviniyau jantu chun tachi ju va ix'a'aktaijunti tam lapanac. Jantu calac'alh ju mi'alhunut'an nin yuchi ni at'alhanant'it.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 K'asmat'at'itch acsni xaclajunau ni ac'anach junta vilhcha ju quimpai chai aclalakminchokoyauch ju uxijnan. Pus ni xaquilamapainiu cava pus ixk'ach'ant'itch acsni iclajuniu ni aclak'anach ju quimpai ni yuchi ju palai xak'ai. Jantu quit'in.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Ju chavai ictilajunau ni jantuca' ic'an ju lact'iyan. Ju chunch acsni ac'anach pus acsnich ju alac'a'iya'it'itch ju tuchi iclajuntauch.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Ju chavai jantuch mak'an ju actilat'achiviniu ju uxijnan ni caminach ju xak'ai ju okxchok'oi chux ju lacamunutpa'. Ju yuchi mati' ju ixtachaput ni lai tu'u' aquinavi.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Para icnavi tachi ju quijuni ju quimpai ni laich catapumispaya' ju lapanacni ni icmapaini ju quimpai chai icnavi tachi ju quijuni ju yuchi. Ak'ost'olat'itch. Ca'auch.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.