Hebreus 2
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ACF
1 Pus palai xak'ai ju ists'alh Dios. Palai jantu ju va anquilhnin. Yuchi lhitasq'uini ni canaviu cuenta ju ixchivinti Dios ju juncantauch. Jantu xcai ni camaconau ju ixti Dios.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Pus ju mak'anchich ju anquilhnin tajunilh ju lapanacni ixchivinti Dios. Chai ju anu' chivinti stavasalanti ixjunita. Chai tachi chun ju jantu tamuctaxtulh chai ju jantu talaca'ilh amamak'alhk'ajnicalh tachi ju ixlhijunch ni tap'akxlh ju ixlhamap'aksin ju Dios.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Pus ja va a ti quijnan'an lai catitak'alhtaxtu ni jantu tu'u' calhiulayau ju ixchivinti ju ists'alh Dios junta najun ta yu lai catak'alhtaxtuyau. Chai ju anu' chivinti slivasalh na k'ox. Pus is'akstu ju qui'ucxtin'an Jesús ju p'ulhnan naulh ni laich catatak'alhtaxtuya' ju lapanacni. Chai ju yu'unch ju tak'asmatnilh ixchivinti quintamavasalaninch ju quijnan'an.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Chai vana acs ju Dios quintamalacasunin ju quijnan'an ni stavasalanti ju tuchi xaquintajunan. Quintapumavasalanin laca tu'u' k'ai lhamak'an ju ixtanavi ju yu'unch. Chai lacalhu tu'u' ju jantu lai catitanavi ju va lapanacni. Vachu' pumavasala ixchivinti acsni axtaknicalh ju talhilaca'alh yuchi ju lhak'ailakts'in ju xt'ak'a ju Spiritu Santu tachi ju k'oxich lhiulai ju yuchi.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Ju Dios naulh ni jantiyu' ju anquilhnin ju catalhinona' acsni ca'alina' ju sast'i lacamunutpa' ju tuchi lhichivinau ju chavai.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Alai la'ixchivinti Dios chani ju ts'okcanta:
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 Chunch ju najun la'ixchivinti Dios. Pus ni lhca'ulata ni yuchi ju lapanac ju calhijuna' chux pus jantu tu'u' ju jantu caquiclaca'i ju yuchi. Para mas chunch ju lhca'ulata ju Dios para jantuca' lakts'inau ni vasalh catalaca'inik'o tachi chun ju taxtokni.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Para c'atsayau ni xak'ai navicanta ju Jesús chai lak'ayacanta va ixlaca'atalh ni quilhimak'alhk'ajnanchilh ju aninti. Para p'ulhnan ju yuchi lacat'icst'i c'atsalh is'akstu pants'iquis. Palai xalack'ajin ixtajunita ju anquilhnin. Chunch ju navicalh ni laich canilh ju ixlacata pumatamin lapanacni ni ix'anaviniputun lamapainin ju Dios ju yu'unch.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Pus ixlacata Dios ju alilh tachi chun ju taxtokni. Chai yuchi ju navik'olh tachi chun ju taxtokni. Chai ju yuchi lhu ix'alhi'amputun ju is'ask'at'an ju lact'iyan. Pus ni chunch ju ixnaviputun pus akts'iya ixlhijun ni ca'ucsac'atsa ju Jesús lacamak'alhk'ajnat ni laich aquintapumak'alhtaxtuyan ju quijnan'an laqui'alactu'unti'an.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Pus yuchi ju Jesús ju lai lasoknic'ai is'atsucunti tam lapanac. Pus ixpai ju yuchi vachu' quimpai'an junita ju quijnan'an ju quintalasoknic'anitan qui'atsucunti'an. Pus yuchi jantu lhimaxanan ju Jesús acsni quintalhixak'alayan ix'alak'avin.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Pus la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta chani ma naulh ju Jesús:
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Chai alacatam chani naulh:Chai vachu' chani naulh:Chunch ma naulh ju Jesús.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Pus tachi chun ju anu' ju alhixak'ala is'ask'at'an Dios alin ixlacatuna'an. Pus yuchi vachu' lhi'alilh ixlacatuna ju Jesús tachi ju yu'unch ni laich caniya' ixlacata'an. Chai va ixlacata ni nilh ju yuchi pus tai'inilh ixtachaput ju lhacaticuru ju malactu'uni ju p'ulhnan xat'in lapanacni. Chai ni alactu'unulh ju yuchi pus yuchi lhiniyau ju chavai.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Pus tus ixlhitalacat'icst'in'an slivasalh na ixtatalhoni ju aninti ju lapanacni. Para ju chavai ju talhilaksi ju yuchi jantu vana na tatalhoni ju aninti tachi ju ixtalai ju p'ulhnan.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Pus ju Jesús jantiyu' lhiquilachilh ju ani lacamunutpa' ni va ix'a'aktaijuputun ju anquilhnin. Alai va ix'a'aktaijuputun tachi chun ju talhilaca'anta ju Dios tachi ju lalh ju Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Pus akts'iya istasq'uini ni lana ixt'achunch cajunlh ju Jesús tachi ju tajunita ju ix'alak'avin ju ani lacamunutpa'. Pus va chunch ju lai cajunlh ju xak'ai pali ju na lai a'aktaijunun laca'amapaininti chai ju na lai lhilaksican acsni an ju quilacata'an la'ixmacni Dios. Chai va ixlacata ix'aninti ju yuchi lai xacanican ix'alactu'unti'an ju lapanacni.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Chai ju yuchi vachu' mak'alhk'ajnalh ju ani lacamunutpa' chai mapast'ac'anicalh ju amacxcai. Para jantu tavanan navilh tu'u' alactu'unti ju yuchi. Chai ni chunch ju tapasalh la'is'atsucunti pus yuchi lai quintalhi'aktaijuyan ju quijnan'an ju mapast'ac'anicanau ju tu'u' amacxcai.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.