Gálatas 5
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH
1 Ju Cristo yuchi lhiquinichilh ni jantu tasq'uini ni vana canaviu tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju Moisés. Pus p'as alhilaksit'it is'akstu ju Cristo. Jantu alak'a'it'it ni xamati' catamalaca'iniyan ni tasq'uini ni anaviya'it'it tachi ju najun lacalhamap'aksin.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Ju quit'in icPablo chai aquilak'asmatniu tuchi iclajunau. Acsni va alak'a'iya'it'it ni ach'uc'uc'ana'it'it tachi ju najun lacalhamap'aksin pus jantu lhitapalai ni xani ju Cristo ju milacata'an.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Pus aktam iclajunchokopalau. Tachi chun ju lapanacni ju talak'a'i ni ca'ach'uc'ucalh pus tasq'uini ni stunin catanavik'o tachi chun ju najun lacalhamap'aksin ju ts'oklh ju Moisés. Jantu va yuchi ni ca'ach'uc'ucalh.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Pus ju uxijnan ni va lac'asq'uinat'it ni salaka catalakts'inan ju Dios va ixlaca'atalh ni naviyat'it tachi ju najun lacalhamap'aksin pus ju chunch ju Cristo jantu lai tu'u' catitalha'aktaijun. Nin yuchi ju Dios jantu lai catitanavinin lamapainin.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Pus ju quijnan ni iclhilaca'anau ju Cristo pus icc'atsayau ni yuchi ju Spiritu Santu ju aquintalasoknic'ayan la'ixmacni Dios.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Pus ni lhilaca'antauch ju Cristo Jesús pus jantuch lhitapalai ni acch'uc'ucalh u jantu. Va yuchi ju lhitapalai ni aclhilaca'alh ju Jesucristo chai caputasulh laqui'atsucunti ni vasalh iclhilaca'anta ju yuchi ni na ic'amapaininin. Va yuchi ju lhitapalai la'ixmacni Dios.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Pus ju uxijnan k'ox ixt'onat'it. Para va alin ju lapanacni ju xata'okxchok'oyan ni jantuch vana lac'a'ip'ut'unat'it ju stavasalanti ixlacata ju Cristo.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ju anu' chivinti ju tapu'okxchok'oputunan jantu ix'anu' ju Dios ju tasacxtutan.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Tun t'ic'apt'it ju ani chivinti ju chani noncan: “Ma mas va lacats'unin aclakmuju ju sask'ajni pus laktanuk'ojui chux ju sasquitit”.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Para ju quit'in iclhilaksi ju qui'ucxtin'an Jesús ni yuchi ju cata'aktaijuyan ni jantu tavanan amap'axaniya'it'it ju mi'atalacpast'ac'at'an. Para ju anu' ju talak'alhiniputunan ju mi'atalacpast'ac'at'an camamak'alhk'ajnicana' mas va tichi chavaich cava.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Pus ju quit'in ji qui'alak'avin ni vanach acnaulh ni tasq'uini ni cach'uc'ucalh tam xamati' pus jantuch aquintalhimakchapulh ju quint'a'israelitanin. Jantu tu'u' cataxcanilh ju quint'a'israelitanin ni acnaulh ju chunch mas vachu' ac'ajunilh ju lapanacni ni tasq'uini ni catalhilaksilh ju Cristo ni yuchi ju nilh ixlacata'an.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Ca vak tachi k'ox cava ni lana catalak'alhinik'o ju ixlacatuna'an ju anu' lapanacni ju talak'alhiniputunan ju mi'atalacpast'ac'at'an ni tajunan ni tasq'uini ni ach'uc'uc'anat'it.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Pus ju uxijnan ji qui'alak'avin ju Dios talhisacxtutan ni is'ask'at'an a'una'it'it. Jantu vana tasq'uini ni anaviya'it'it tachi ju najun lacalhamap'aksin. Para ju chunch jantu va nomputun ni laich anavit'it ju macxcai mi'atalacpast'ac'at'an va ixlaca'atalh ni jantu lhilaksiyat'it ju lhamap'aksin. Alai tasq'uini ni laca'amapaininti ala'akt'ai'ut'it ju milhi'uxijnan.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Pus laich ap'umuct'axt'uya'it'it tachi chun ju najun lacalhamap'aksin va yuchi ni anaviya'it'it va lakatam chivinti ju ts'okcanta ju anch. Yuchi ni amap'ainit'it ju mint'alapanac tachi ju va jun mi'akstuch'an ju map'ainich'ok'oc'ant'it.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Para acsni laclak'ayat'it chai va laclasayat'it ju pumatamin pus alakts'int'itch. Jantu xcai ni va alamacoyok'ot'it ju pumatamin milhi'uxijnan.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Pus iclajunau ni chunch ju ats'uc'ut'it tachi ju tamapast'ac'aniyan ju Spiritu Santu chai ju chunch jantu anaviya'it'it ju macxcai ju alin lami'alhunut'an.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Pus ju macxcai ju alin laqui'alhunut'an va t'alasai ju ixk'achat ju Spiritu Santu. Chai ju ixk'achat ju Spiritu Santu va t'alasai ju macxcai ju alin laqui'alhunut'an. Chai ni va talaclasai pus yuchi jantu lai lhinaviyat'it ju k'ox ju navip'ut'unat'it.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Para ni anaviya'it'it tuchi lacasq'uin ju Spiritu Santu pus jantuch vana tasq'uini ni alhilaksit'it ju lhamap'aksin ju ts'oklh ju Moisés.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Pus lana tasui tamalh ju macxcai ju alin laqui'alhunut'an. Yuchach acsni xamati' jantu lhilaca'an tam ix'amachaka' u ni jantu lhilaca'an tam ixpapa. Chai lhu alactu'unti ju ixt'achun ju tanavi.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 U va talhilaca'an ju tu'u' santo. U ni alhicujnun. U ta'axcayanan. U talaclak'aji. U ta'alhaccha'anan. U talhilakachapui tu'u'. U va ixk'achat is'akstu'an ju tanavi. U na ta'amaktalhk'amanan ni va talhaccha'an.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 U talhaccha'ani ixtaxtokni ju ak'antam. U amakninin. U tat'ak'ap'ai. U ali' macxcai ju va ixt'achunch tachi ju ani. Pus aktam iclajunchokopalau tachi ju xaclajunauch p'ulhnan. Ju yu'unch ju tanavi ju chunch taxtokni jantu lai catita'alh ju lact'iyan junta lhinajun ju Dios.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Para vachu' tasui ni t'ajun ju Spiritu Santu laqui'alhunut'an acsni amapainininau. Chai acsni k'achanau. Chai acsni jantu lac'an ju qui'alhunut'an. Chai acsni ch'ixk'oyau ju macxcai. Chai acsni va tachi k'ox lapanacni talacasuyau. Chai acsni naviyau lamapainin. Chai acsni muctaxtuyau ju quinchivinti'an.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Chai acsni palai talacat'icst'iyau. Chai acsni lai k'aichokocanau qui'akstu'an. Pus acsni naviyau tachi chun ju ani taxtokni pus mati' ju lhamap'aksin ju lai aquinta'ulanin ju quintalak'alhin'an va ixlaca'atalh ni naviyau ju chunch.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Pus ju quijnan'an ju lhilaksiyauch ju Cristo jantuch vana naviyau ju macxcai qui'atalacpast'ac'at'an. Alai lakts'inau ju mak'aniya qui'atsucunti'an tachi ju va nita ni nita ju Jesús qui'okxtapalh'an. Chai ju chavai jantu tasq'uini ni vana canaviyau ju ixk'achaniyau ju p'ulhnan.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Chai ni quintaxtaknitan ju sast'i qui'atsucunti'an ju Spiritu Santu pus tasq'uini ni yuchach ju calhinonk'o chux laqui'atsucunti'an.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Chai jantu va k'aya calhitak'ayau tu'u'. Acsni xamati' chunch lai pus ju ali'in va talhitalhk'aman ni va si xak'ai tajumputun.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.