Filemom 1
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI
1 Ju quit'in icPablo. Tach'in icjunita va ixlaca'atalh ni ic'ajuni ju lapanacni ixlacata ju Cristo Jesús. Pus ju quit'in chai ju quilak'au'an Timoteo iclamac'amiyau ju uxint'i ji Filemón. Ju uxint'i na tu'u' iclalhiulayau chai quint'ach'alhcatna' unit'a la'ixlhich'alhcat ju Dios.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Vachu' icmac'amiyau ju quilak'au'an atsi' Apia chai ju Arquipo ju vachu' ajuni ju lapanacni ixchivinti Dios. Vachu' ic'amac'amiyau ixchux'an ju talhilaca'anta ju Cristo ju tatak'aixt'ok'a laminchaka'.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Ictapainini ju Dios ni va tachi catanaviniyan lamapainin chai va tachi cata'aktaijuyan ni jantu calac'alh ju mi'alhunut'an.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Pus va tapakchux ict'achivinin ju Dios pus icjuni lak'ailakts'iuch ju milacata.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Chunch iclai ni icmac'atsanicanta ni na lhilac'ap'inch ju Jesús chai slivasalh na amap'aini tachi chun ju lapanacni ju talhilaca'anta ju yuchi vachu'.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ictapainini ju Dios ixlacata'an ju yu'unch ju xatalhilaca'an ju Jesús va ixlaca'atalh ni talakts'inan ni lhilac'ap'in ju uxint'i. Vachu' iclacasq'uin ni catac'atsaya' ju yu'unch ni yuchi ju Cristo Jesús ju xataxtakniyan ju k'ox mi'atsucunti'an.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Pus ji quilak'au na iclhik'achanch chai na quimpumatank'oxaxk'ayai acsni icc'atsai ni na amap'aininin ju uxint'i chai acsni icc'atsai ni na tak'achan ju ali'in ju vachu' talhilaca'anta ju Jesús. Talhik'achan tuchi ju a'unit'a ju uxint'i.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Pus alinch ju quintachaput ni ixtamalakachan Jesús icjunita chai laich acjunin tuchi lhijunch ni anaviya'.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Para jantu chunch actilalh. Alai va actapaininiyan ni aq'uinaviniya' lamapainin va ixlaca'atalh ni tu'u' lalhiulayau. Ju chavai na icpapach chai ict'alhnucantach va ixlaca'atalh ni xac'ajuni ju lapanacni ixlacata ju Cristo Jesús.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Va ictapaininiputunan ixlacata ju Onésimo. Ju yuchi tachi quints'alh junita ni quit'in ju icjunilh ixchivinti Dios ju ani junta ict'alhnucanta chai ju yuchi lhilaca'alh ju Jesús.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Icc'atsai ni jantu xa'aktaijuyan ju p'ulhnan. Para ju chavai qui'aktaijui ju quit'in chai ca'aktaijuyan vachu' ju uxint'i.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Pus ju chavai icmalakachanichokoyachan. Amaklht'ayanch ni slivasalh na icmapaini ju yuchi.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Ju quit'in va laich acch'apa'ula tachi ju va q'uimalak'ach'anit'achit'ach. Ju chunch tachi ju va junch uxint'i ju aq'uinch'alhc'atnanilh ju ani junta ict'alhnucanta va ixlaca'atalh ni xac'ajuni ju lapanacni ju chivinti ixlacata ju Jesús.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Para jantu tu'u' icnaviputun ni jantu tu'u' xaq'ui'uni. Ju chunch ju lamapainin ju aq'uinavinip'ut'u jantu chunch cava tachi ju va lacatap'astu ju acsq'uinin. Va iclacasq'uin ni vasalh la'ixlhichux mi'alhunut ju anaviya'.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Jantu xcai ni yuchi xalhimaco'ulayan ju Onésimo lakat'ui lakat'utu malhquiyu' ni laich amaklht'ayanank'alhiya'.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Para ju chavai jantu alakts'i ju yuchi tachi ju va milapanac junita. Ju chavai alakts'int'ich tachi tam xamati' ju na tu'u' lhiulat'i. Ju chavai ac'ats'at'ich ni milak'au junita la'ixmacni Jesús. Pus ju quit'in slivasalh icmapaini. Pus ja va a ti uxint'i jantu at'imap'ainit'i ni mint'alapanac junita chai ju chavai vachu' milak'au la'ixmacni ju Jesús junita.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Pus ni mi'amigo q'uilhimisp'ai pus amaklht'ayanch ju Onésimo tachi ju va junch quit'in cava.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Chai ni navinitan tu'u' macxcai u tu'u' lhi'aniyan pus quit'in ju acmapala'.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Quit'in qui'akstu icts'ok'ulatach ju ani chivinti junta icjunan ni quit'inch ju acmapala' ni tu'u' lhi'aniyan. Para tun t'ic'apt'i ni palai k'ai lamapainin ju xacnaviniyan acsni tavanan icmasunin ixchivinti Dios chai xalhilac'ap'in ju Jesús.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Pus ji quilak'au aq'uinavininch ju ani lamapainin ju icsq'uiniyan ni vachu' lhilac'ap'int'ach ju Jesús tachi ju quit'in. Chai ni quilak'au'at la'ixmacni ju Cristo pus amak'ank'ach'at'i ju qui'alhunut.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Pus ni icc'atsaich ni alac'a'iya'ich ju tuchi icjunan yuchi iclhi'ats'oknunitanch ju ani chivinti. Chai icc'atsaich ni jantu va yuchi ju anaviya' tachi ju icjunan para palai lhu ju anaviya'.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Vachu' aq'uilak'asilak'oxinin junta lai ac'astacnana'. Pus ni va tachi at'ap'aininiya' ju Dios ju quilacata ta ts'a jantu calacasq'uina' ju Dios ni laich ac'antachau lalakts'inin.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Mac'amiyan ju Epafras ju quint'atach'in junita ni vachu' ajuni ju lapanacni ixlacata ju Cristo Jesús.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Vachu' ta'amac'aminin ju Marcos chai ju Aristarco chai ju Demas chai ju Lucas. Ju yu'unch vachu' tajuni ju lapanacni ixlacata ju Jesús.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ictapainini ju Jesucristo ni catanaviniyan lamapainin minchux'an ju uxijnan. Vasalh chunch icsq'uini.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.