Filemom 1
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NAA
1 Ju quit'in icPablo. Tach'in icjunita va ixlaca'atalh ni ic'ajuni ju lapanacni ixlacata ju Cristo Jesús. Pus ju quit'in chai ju quilak'au'an Timoteo iclamac'amiyau ju uxint'i ji Filemón. Ju uxint'i na tu'u' iclalhiulayau chai quint'ach'alhcatna' unit'a la'ixlhich'alhcat ju Dios.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Vachu' icmac'amiyau ju quilak'au'an atsi' Apia chai ju Arquipo ju vachu' ajuni ju lapanacni ixchivinti Dios. Vachu' ic'amac'amiyau ixchux'an ju talhilaca'anta ju Cristo ju tatak'aixt'ok'a laminchaka'.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Ictapainini ju Dios ni va tachi catanaviniyan lamapainin chai va tachi cata'aktaijuyan ni jantu calac'alh ju mi'alhunut'an.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Pus va tapakchux ict'achivinin ju Dios pus icjuni lak'ailakts'iuch ju milacata.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Chunch iclai ni icmac'atsanicanta ni na lhilac'ap'inch ju Jesús chai slivasalh na amap'aini tachi chun ju lapanacni ju talhilaca'anta ju yuchi vachu'.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ictapainini ju Dios ixlacata'an ju yu'unch ju xatalhilaca'an ju Jesús va ixlaca'atalh ni talakts'inan ni lhilac'ap'in ju uxint'i. Vachu' iclacasq'uin ni catac'atsaya' ju yu'unch ni yuchi ju Cristo Jesús ju xataxtakniyan ju k'ox mi'atsucunti'an.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Pus ji quilak'au na iclhik'achanch chai na quimpumatank'oxaxk'ayai acsni icc'atsai ni na amap'aininin ju uxint'i chai acsni icc'atsai ni na tak'achan ju ali'in ju vachu' talhilaca'anta ju Jesús. Talhik'achan tuchi ju a'unit'a ju uxint'i.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Pus alinch ju quintachaput ni ixtamalakachan Jesús icjunita chai laich acjunin tuchi lhijunch ni anaviya'.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Para jantu chunch actilalh. Alai va actapaininiyan ni aq'uinaviniya' lamapainin va ixlaca'atalh ni tu'u' lalhiulayau. Ju chavai na icpapach chai ict'alhnucantach va ixlaca'atalh ni xac'ajuni ju lapanacni ixlacata ju Cristo Jesús.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Va ictapaininiputunan ixlacata ju Onésimo. Ju yuchi tachi quints'alh junita ni quit'in ju icjunilh ixchivinti Dios ju ani junta ict'alhnucanta chai ju yuchi lhilaca'alh ju Jesús.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Icc'atsai ni jantu xa'aktaijuyan ju p'ulhnan. Para ju chavai qui'aktaijui ju quit'in chai ca'aktaijuyan vachu' ju uxint'i.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Pus ju chavai icmalakachanichokoyachan. Amaklht'ayanch ni slivasalh na icmapaini ju yuchi.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ju quit'in va laich acch'apa'ula tachi ju va q'uimalak'ach'anit'achit'ach. Ju chunch tachi ju va junch uxint'i ju aq'uinch'alhc'atnanilh ju ani junta ict'alhnucanta va ixlaca'atalh ni xac'ajuni ju lapanacni ju chivinti ixlacata ju Jesús.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Para jantu tu'u' icnaviputun ni jantu tu'u' xaq'ui'uni. Ju chunch ju lamapainin ju aq'uinavinip'ut'u jantu chunch cava tachi ju va lacatap'astu ju acsq'uinin. Va iclacasq'uin ni vasalh la'ixlhichux mi'alhunut ju anaviya'.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Jantu xcai ni yuchi xalhimaco'ulayan ju Onésimo lakat'ui lakat'utu malhquiyu' ni laich amaklht'ayanank'alhiya'.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Para ju chavai jantu alakts'i ju yuchi tachi ju va milapanac junita. Ju chavai alakts'int'ich tachi tam xamati' ju na tu'u' lhiulat'i. Ju chavai ac'ats'at'ich ni milak'au junita la'ixmacni Jesús. Pus ju quit'in slivasalh icmapaini. Pus ja va a ti uxint'i jantu at'imap'ainit'i ni mint'alapanac junita chai ju chavai vachu' milak'au la'ixmacni ju Jesús junita.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Pus ni mi'amigo q'uilhimisp'ai pus amaklht'ayanch ju Onésimo tachi ju va junch quit'in cava.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Chai ni navinitan tu'u' macxcai u tu'u' lhi'aniyan pus quit'in ju acmapala'.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Quit'in qui'akstu icts'ok'ulatach ju ani chivinti junta icjunan ni quit'inch ju acmapala' ni tu'u' lhi'aniyan. Para tun t'ic'apt'i ni palai k'ai lamapainin ju xacnaviniyan acsni tavanan icmasunin ixchivinti Dios chai xalhilac'ap'in ju Jesús.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Pus ji quilak'au aq'uinavininch ju ani lamapainin ju icsq'uiniyan ni vachu' lhilac'ap'int'ach ju Jesús tachi ju quit'in. Chai ni quilak'au'at la'ixmacni ju Cristo pus amak'ank'ach'at'i ju qui'alhunut.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Pus ni icc'atsaich ni alac'a'iya'ich ju tuchi icjunan yuchi iclhi'ats'oknunitanch ju ani chivinti. Chai icc'atsaich ni jantu va yuchi ju anaviya' tachi ju icjunan para palai lhu ju anaviya'.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Vachu' aq'uilak'asilak'oxinin junta lai ac'astacnana'. Pus ni va tachi at'ap'aininiya' ju Dios ju quilacata ta ts'a jantu calacasq'uina' ju Dios ni laich ac'antachau lalakts'inin.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Mac'amiyan ju Epafras ju quint'atach'in junita ni vachu' ajuni ju lapanacni ixlacata ju Cristo Jesús.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Vachu' ta'amac'aminin ju Marcos chai ju Aristarco chai ju Demas chai ju Lucas. Ju yu'unch vachu' tajuni ju lapanacni ixlacata ju Jesús.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Ictapainini ju Jesucristo ni catanaviniyan lamapainin minchux'an ju uxijnan. Vasalh chunch icsq'uini.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.