Efésios 5
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARA
1 Alakts'int'a'it'it ju Dios ni is'ask'at'an unt'at'it chai ju yuchi na tamapainiyan.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Alamap'ainit'it tachi ju Cristo ni quintamapaininch chai tamak'axtakchokolh is'akstu ju quilacata'an. Ju yuchi valhch tachi ju tu'u' atapacxat ju ixtamaknini ju Dios ju mak'anch chai tachi ju tu'u' lhak'ailakts'in ju na c'us acamin ju na k'achani ju Dios.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Ju chavai ni is'ask'at'an Dios unt'at'it pus chunchach ju ats'uc'ut'it. Pus nin lacats'unin jantu catasu lami'atsucunti'an ju ixpuxcajuca ju minavin'an. Nin tu'u' atumpa alactu'unti ju ixt'achunch cava. Nin yuchi ni alhacch'i'it'it tu'u'. Nin yuchi ni lai alhilhich'ivinc'ant'it ju chunch atsucunti.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Vachu' jantu lhijun ni ana'unt'it ju macxcai chivinti. Nin yuchi ni lai ach'ivinint'it tachi tam xamati' ju jantu ac'atsananta. Nin yuchi ni lai ak'alhk'amanach'ivin ju tu'u' macxcai. Ju chunch jantu k'ox. Alai a'unit'it lak'ailakts'iuch ju Dios.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Pus ju uxijnan c'ats'ayat'it ni la'ixpu'ucxtin'an Cristo chai Dios jantu tu'u' ca'axtaknicana' ju lapanacni ju tat'atsucui ju jantu ix'amachaka'an u ju chakolun ju tat'atsucui ju jantu ixpapa'an. Nin yu'unch ju tanavi ju tu'u' atumpa alactu'unti ju ixt'achunch cava. Nin yu'unch ju talhaccha'an tu'u'. Ju chunch talai pus tachi ju va isdios'an tanavita ju chun alactu'unti.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Alacc'ats'anant'it. Jantu xamati' cata'okxchok'on lacatu'u' chivinti ju jantu slivasalh. Pus ju Dios amamak'alhk'ajni ju va jantu lai talaca'i chai ju tanavi ju alactu'unti tachi ju iclajuntau.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Pus jantu ama'amigoxlat'it ju chunch talai.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Ju mak'anch acsni tuca' ixlhilac'ap'int'at'it ju Cristo pus chunch vachu' ix'unt'at'it tachi ju yu'unch ni vachu' tachi ju va ists'istaca' ju lamintac'atsan'an. Para ju chavai ni lhilac'ap'int'at'it ju Cristo pus ju yuchi tamalacpucujunitan ju mintac'atsan'an. Pus chunch ju ats'uc'ut'it tachi ju lhijun ni tamalacpucujunitan ju mintac'atsan'an.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Chai ni tamalacpucujutan ju Cristo pus tasq'uini ni ca'alilhch lami'atsucunti'an tachi chun ju k'ox chai ju soknic'a chai ju stavasalanti.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Ap'uxc'a'ut'it ta yu laich ats'uc'ut'it tachi ju k'achanich ju qui'ucxtin'an Jesús.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Jantu at'anavit'it tu'u' alactu'unti ju jantuca' alacmalacpucujunicanta ju ixtac'atsan'an. Ju alactu'unti jantu tavanan xt'ak'a tu'u' ju k'ox. Alai a'unit'it ni jantu k'ox tachi ju talai.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Na lhimaxan ni va aclajuniu tuchi sek tanavi ju yu'unch.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Pus laca'atuncunu' tasuk'ojui ta yu junita ju tu'u'. Pus ju ixchivinti Dios chunch junita tachi ju atuncunu' ni quintamapulhcuniyan ju laquintac'atsan'an.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Pus yuchi lhinoncan chani:Chunch ju lhinoncan.
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Pus ixlhichux mi'alhunut'an anavit'it cuenta ta yu ats'uc'uya'it'it. Jantu ats'uc'ut'it tachi ju va tam tonto. Alai ats'uc'ut'it tachi tam xamati' ju na ac'atsananta.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Chux avilhchan anavit'it cuenta ta yu laich ap'unaviya'it'it ju k'ox. Chun ju alat'it ni na alin ju alactu'unti ju chavai.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Pus ixlhiyuchach jantu va lhitonto alat'it para amach'akxat'it tuchi ju lacasq'uin ju mi'ucxtin'an Jesús ni anavit'it.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Jantu alact'ak'ap'at'it. Ju chunch laich ca'alilh lhu ju mintalak'alhin'an. Alai chach lhinonk'o ju Spiritu Santu lami'atsucunti'an.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Chai ni yuchi ju lhinonk'ojui lami'atsucunti'an pus ala'unit'it ju milhi'uxijnan'an ju salmos. Chai alak'ayat'it ju Dios lacamilhpat. Chai amilhp'anit'it ju qui'ucxtin'an Jesús ixlhichux mi'alhunut'an.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Chai akts'iya a'unit'it lak'ailakts'iuch ju quimpai'an Dios mas va tuchi catamacaminiyan. A'unit'it lak'ailakts'iuch la'ixtapaka'ut ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Ni t'alhoniyat'it ju Dios pus alaq'uiclac'a'it'it ju pumatamin.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ju uxijnan ju ic'ant'at'it ni q'uiclac'a'iyat'it ju qui'ucxtin'an Jesús pus vana va chun aq'uiclac'a'it'it ju mimpapa'an.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Tachi ju tu'u' qui'aktsulh'an ni lhinonk'ojui laquilacatuna'an pus vana va chun ju tam jok'at. Yuchi ju lhinajun la'is'atsucunti ju ix'amachaka'. Chai vachu' chunch ju Cristo. Ju yuchi lhinajun laqui'atsucunti'an tachi chun ju lhilaca'antauch ju yuchi ni tachi ixlacatuna juntau. Chai yuchi ju quintamak'alhtaxtutan ni jantu cati'au junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Pus ju quijnan'an ju lhilaca'antau ju Cristo ni quiclaca'iyau ju yuchi pus chunchach vachu' catalalh ju a'icantach. Cataquiclaca'ilh ju ixpapa'an tachi chun ju canona'.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Chai ju uxijnan ju xapapanin unt'at'it amap'ainit'it ju mi'amachaka'an tachi ju Cristo ni quintamapainiyan tachi chun ju lhilaca'antauch ju yuchi. Chai tamak'axtakchokolh is'akstu ju quilacata'an.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Chai yuchi lhitamak'axtaklh ni laich ix'anu' cajumvi ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi. Chai ju yuchi quintachak'anitan ju qui'alhunut'an acsni laca'initau ju ixchivinti. Chai acsni akpaxau pus va pumalacasuputunau ni chunch ju quinta'ulhtutan ju Cristo.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Ju chunch ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi pus slivasalh k'ox aquintalhiulayan. Chai aquintalakts'inan ni jantu tu'u' ju va lhquiliqui cava ju laqui'atsucunti'an. Chai jantu jinta' ju va catak'alhi u tu'u' atumpa ju ixt'achunch cava. Alai salaka aquintalakts'inan chai matich ju quintalak'alhin'an la'ixmacni ju yuchi.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Pus ju xapapanin catamapaini ju ix'amachaka'an tachi ju va jun ixlacatuna'an is'akstu'an. Pus ju mapaini ix'amachaka' is'akstu ju mapainichokocan.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Jantu xamati' ju va jantu k'ox calhiulachokolh ixlacatuna. Alai k'oxich mavai chai k'oxich lhist'ac'a. Pus ju Cristo vana va chun ju quintanaviyan ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Chunch quinta'ulhtuyan ni tachi ixpuch'alhcatna ixlacatuna juntau.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Pus ts'okcanta la'ixchivinti Dios junta najun ni calhimacona' ju ixpai chai ixnati tam ts'alh chai cat'atalakxt'ok'ach ju ix'amachakach chai ju ixt'iyun'an va lakatam acanit catajuna'.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Iclajunau chunch ni ts'a ma palai lai amach'akxaya'it'it ta yu junita ju qui'atsucunti'an la'ixmacni Cristo tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi. Ju ani chivinti akts'iya na xcai machakxacan.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Para vachu' chani iclajumputunau. Ju pumatamin ju uxijnan amap'ainit'it ju mi'amachaka'an tachi ju va jun mi'akstu'an ju map'ainich'ok'oc'anat'it. Chai ju chakolun cataquiclaca'i ju ixpapa'an.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.