Efésios 4
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT
1 Ju quit'in tach'in icjunita ni iclhilaca'anta ju qui'ucxtin'an Jesús. Pus iclatapaininiyau ni chunch ju ats'uc'ut'it tachi ju lhijunch ni catatsuculh ju asacxtuta ju Dios. Pus vachu' tasacxtutan ju Dios ju uxijnan.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Jantu alhit'ak'ayat'it tu'u'. Alamalac'asunit'it ju milhik'ox lapanac'an. Alach'ixnit'it ju macxcai va ixlaca'atalh ni lamap'ainiyat'it.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Slivasalh ixlhichux mi'alhunut'an anavit'it talacmask'at'in ta yu laich va ch'anxtamch ap'ulalhip'it'it chai jantu alaclasat'it. Ju chunch vasalh va lakatamch a'una'it'it la'ixtachaput ju Spiritu Santu.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Cristo tachi ju va lakatam lacatuna juntau. Chai va lakatam ju Spiritu Santu. Chai ni quintasacxtutan ju Dios pus va lakatam taxtokni ju pacxanau ni aquintaxtakniyan. Chai c'atsayau ni vasalh ca'amaklhtayananau ju anu' ju quintak'alhtasunitan ju Dios.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Va pumatam ju qui'ucxtin'an. Va pumatam ju lhilaca'antauch. Chai va lakatam amakpaxanti ju alin.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Va pumatam ju Dios. Yuchi ju quimpai'an quilhichux'an. Yuchi ju lhinonk'ojui tachi chun ju taxtokni. Chai yuchi ju ch'alhcatnan quilacata'an ju lhilaca'antauch ju yuchi. Chai yuchi ju t'ajun laqui'alhunut'an.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Ju pumatamin quijnan'an quintaxtaknitan tuchi lhich'alhcat ju k'oxich lhiulai ju yuchi.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Pus yuchi lhichivincanta ju Cristo la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta junta chani najun:Chunch ju najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta.
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Pus junta najun ni anchokolh ju lact'iyan ca akts'iya nomputun ni p'ulhnan quilachilh ju ani lacat'un. Chai quinavichilh ju lhich'alhcat ju ilhcanicanta.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Chai ju anu' ju quilachilh ju ani lacat'un vana yuchi ju anchokolh ju lact'iyan. Chai ju chavai yuchi ju vi mas vanta anchach cava.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Chai is'akstu ju Cristo ju quintaxtaknitan ju ixlhich'alhcat ju pumatamin pumatamin. Ju ali'in axtaknican ju lhich'alhcat ni ixtamalakachan catajuna'. Ju ali'in axtaknican ni catanona' ixchivinti Dios. Ju ali'in axtaknican ni catamavasalaya' ixchivinti Dios ju ts'okcanta. Chai ju ali'in axtaknican ni catalhinaulh lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Cristo. Chai ju ali'in axtaknican ni cata'amalaninilh ixchivinti Dios.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Chai quintaxtaknin ju ani ju pumatamin ni lai palai canaviyau ju ixlhich'alhcat ju Dios. Ju chunch ju ali'in ju talhilaca'anta ju Cristo palai p'as catalhilaca'ana'.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Chai ni laich va lakatam cajumvi tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'anauch ju Jesús chai ni vasalh laich catsucuyau tachi ju k'achani ju ists'alh Dios yuchi xaquintalhixtakniyan ju ani. Chai ni chunch catsucuyau pus cacha'ana' ju qui'atalacpast'ac'at'an tachi ix'atalacpast'ac'at tam lapanac ju vasalh tsucui tachi ju k'achani ju Cristo. Chai astan cachina' ju avilhchan ni chunch cajunau tachi ju junita ju Cristo.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Pus jantu chun calau tachi ju tam ask'at'a. Pants'iquis k'achaniyau ju ani atalaninti. Chai apants'iquis atumpa ju k'achanipalau. Chai laca'iniyau ju ix'a'okxchok'onti ju lapanacni ju na lai tapu'okxchok'onun ju jantu stavasalanti.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Alai va tachi canonau ju stavasalanti ni lamapainiyau. Ju chunch palai chunch cajunau tachi ju Cristo ju sa'aktsulh junita tachi chun ju talhilaca'anta ju yuchi.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Tachi ju quilacatuna'an mas na tijlhu alin ju ixtaxtokni para ni alin ju qui'asivic'an pus va lakatam junita. Chai ju lakatamin taxtokni aktaijui ixt'ataxtokni tachi ju xtakni ju ixtachaput ju qui'aktsulh'an. Pus vana va chun ju quijnan'an ju ixlacatuna Cristo juntau. Acsni calhilaksiyau ju Cristo ju sa'aktsulh junita pus va lakatam cajunau chai cala'aktaijuyau lacatachaput ju quintaxtakniyan pumatamin ju Cristo. Chai calamapainiyau chai palai p'as calhilaca'anau ju yuchi.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Pus ju ani iclajunau la'ixtapaka'ut ju qui'ucxtin'an Jesús. Jantu vana ats'uc'ut'it tachi ju ali'in ju vachu' jantu israelitanin tajunita ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo. Jantu lhitapalai tachi ju ta'alacpastacnan ju yu'unch.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Ju yu'unch jantu lai tamachakxai ixtaxtokni Dios. Jantu tapacxanta ju atsucunti jonk'alhita ju xt'ak'a ju Dios ni lana jantu lai tamachakxai va ixlaca'atalh ni na va p'as ju ix'alhunut'an.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Ju yu'unch ni jantu lana lai tamaxanan pus yuchi va lakachapu talhilhitap'uxtach is'atsucunti'an. Lana lacalhik'ach tanavi ju va tuchi alactu'unti ju k'achani ju ixlacatuna'an.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Para jantu chun xatamasuniyan ju Cristo ju uxijnan.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Pus ju uxijnan akts'iya k'asmat'at'it ixlacata ju Jesús. Chai malanic'ant'at'it ixlacata yuchi. Chai ju tuchi naulh ju yuchi stavasalanti.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Pus amac'onk'ot'it ju macxcai tachi ju ixt'ailhip'int'at'it ju mak'anch. Tachi ju ixlayat'it acsni tuca' ixlhilac'ap'int'at'it ju Jesucristo. Pus ix'alilh ju mimak'alhk'ajnat'an jonk'alhita ni ixt'ailhip'it'it ju chunch. Pus ju alactu'unti ju ixnavip'ut'unat'it ju acsni va ixta'okxchok'oyan.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Pus chach lasast'ik'ocalh ju mi'atalacpast'ac'at'an.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Chai amalac'asut'it ni vasalh sast'i ju mi'atsucunti'an. Slivasalh soknic'a chai salaka ats'uc'ut'it tachi ju k'achani ju Dios.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Chai ni chunch cajuna' ju mi'atsucunti'an pus tasq'uini ni amac'a'unt'it ju ta'aklhtamat. Alai va yuchi ju stavasalanti ju ala'unit'itch ju pumatamin mint'alapanacni ni tachi ju va lakatam lacatuna juntau.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Acsni t'alhk'amnat'it pus alhist'acch'ok'oc'ant'it mi'akstu'an ni jantu alact'u'ununt'it. Chai vats'alhti ac'apt'it ni alin ju mintalhk'amti'an.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Jantu alac'asq'uinit'it ju lhacaticuru ni catamanavinin alactu'unti.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Ju ak'alhona' jantuch vana ca'ak'alhaunalh. Alai va k'ox lhich'alhcat ju canavilh la'ixmaca'. Ju chunch laich capacxana' ju tuchi caxtakniya' ju t'ajun mak'alhk'ajna' la'ixmaktasq'uinit.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Jantu tu'u' macxcai chivinti ana'unt'it. Alai va yuchi ju k'ox chivinti ju ana'unt'it tachi ju laich ap'u'akt'ai'uya'it'it ju ali'in ni laich palai catatsuculh tachi ju k'achani ju Dios. Ju chunch ju Dios ca'axtakniya' ju k'ox is'atsucunti'an ju catak'asmatniyanch.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Jantu amamak'aninit'it ju iSpiritu Santu Dios. Ju uxijnan xt'aknic'ant'at'it ju yuchi ni alhac'ats'anant'it ni vasalh amalakxt'uc'ana'it'it acsni cachina' ju anu' avilhchan.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Jantu k'ai a'unt'it. Jantu at'alhk'amant'it. Jantu alak'a'it'it nin p'as alaxak'alat'it lacatalhk'amti. Jantu alacla'unit'it macxcai chivinti. Amac'a'unt'it tachi chun ju macxcai.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Alai ala'akt'ai'ut'itch. Pak'eunic'a a'unt'it. Alamac'acxanit'it ju pumatamin milhi'uxijnan tachi ju Dios ni tamac'acxanitan ni lhilac'ap'int'at'it ju Cristo.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.