Apocalipse 6

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pus iclakts'ilh ju Ask'at'a Borrego acsni malamaconi junta ixlamcanta lacatam. Chai ick'asmatlh ixchivinti pumatam sia yu'unch ju ixpumat'at'i'an atapacxat. Chai acsni chivinilh na p'as ist'asai tachi acsnich t'asai ju t'ajin. Chani ju quijuni: ―Asok'och. Alakts'ich ju ani.
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Pus ic'alh. Chai iclakts'ilh lakatam caballo ju na xnapapa ixjunita. Chai ju lapanac ju ixpujuc'alh ixch'apata ix'akxmuti chai ixtaknicanta lakatam ixcorona. Pus taxtulh. Chai junta alh lasana' jantu tavanan ists'ank'ai.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Chai ju Ask'at'a Borrego acsni malamaconilh ju ixlhilacat'ui junta ixlamcanta pus ick'asmatlh ju ixchivinti ju ixlhipumat'ui atapacxat. Chai ju yuchi quijuni: ―Asok'och. Alakts'ich ju ani.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Chai ic'alh. Chai lana taxtuchokolh alakatam caballo ju na slapulh ixjunita. Chai ju lapanac ju ixpujuc'alh ixtaknicanta ixpok'ai ni laich camalasani ju lapanacni ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Ju chunch ju lapanacni catalamakniyach. Chai ju anu' ju ixpujuc'alh ju caballo xtaknicalh lakatam k'ai espada.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Chai ju Ask'at'a Borrego acsni malamaconi ju ixlhilacat'utu junta ixlamcanta pus ick'asmatlh ixchivinti ju ixlhipumat'utu atapacxat. Chai ju yuchi quijuni: ―Asok'och. Alakts'ich ju ani. Pus ic'alh. Chai iclakts'ilh alakatam caballo ju na ts'iti ixjunita. Chai ju lapanac ju ixpujuc'alh ixch'apata lakatam pamakch'ixni la'ixmaca'.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Chai ick'asmatlh lakatam chivinti tachi ju va anch ixminacha junta ixtayananchalh ju pumat'at'i atapacxat. Chai chani ixnajun: ―Ju tam kilo ju trigo lhist'acan tachi ju lhajacan tamin avilhchan lacalhich'alhcat. Chai lakat'utu kilo ju cebada lhist'acan tachi ju lhajacan tam avilhchan lacalhich'alhcat. Para jantu catilhitapalalh ju aceite nin yuchi ju vino. ―Chunch ju naulh ju xachivinin.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Pus ju Ask'at'a Borrego acsni malamaconi ju ixlhilacat'at'i junta lamcanta pus ick'asmatlh ixchivinti ju ixlhipumat'at'i atapacxat. Chai ju yuchi quijuni: ―Asok'och. Alakts'ich ju ani.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Pus ic'alh. Chai iclakts'ilh alakatam caballo ju na istakta. Chai ju lapanac ju ixpujuc'alh ixjuncan aninti. Chai ju alasaninin tach'ak'ok'alh. Chai xtaknicalh ju lapanac ixpok'ai ni laich calhinaulh ixmaknica tam cuarto tachi chun ju lapanacni ju ixtat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Laich ca'amakni lacamachita chai lacachavanti chai lacatak'ank'at chai ca'amamakninin ju maktilin ju alin ju lacamunutpa'.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Chai ju Ask'at'a Borrego acsni malamaconilh ju ixlhilacaquis junta ixlamcanta pus ic'alac'avanalh la'ixtank'apu' junta ixavanican ju Dios ju pum. Chai ju anch iclakts'ilh ju ixtacuvin'an ju lapanacni ju ix'amaknicanta va ixlaca'atalh ni ixtalaca'ita ixchivinti Dios chai ni ixtajuni ju anu' chivinti ju ixt'alapanacni.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Chai ju yu'unch na p'as tachivinilh acsni chani tanaulh: ―Ji qui'ucxtin ju uxint'i na salaka'at. Chai akts'iya muct'axt'ui ju minchivinti. Pus tus tavananch ju alakts'int'anuya' ju quilhamak'an quinc'an chai amamalakch'avaniya'ich ixlacata ju quin'ac'alhni quinc'an ju lapanacni ju tat'ajun ju lacamunutpa'. ―Chunch tanaulh ju anu' tacuvin.
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Pus ju acsnich axtaknicalh ju yu'unch xnapapa ixpumpu'an ju pumatamin. Chai ajunicalh ni catapacxalhca' atilacats'unin tus acsni catata'aktsayach ixt'axalapanacni chai ixlhi'alak'avin'an ju vachu' chunch catapuniya' tachi ju yu'unch.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Chai iclakts'ilh ju Ask'at'a Borrego acsni malamaconilh ixlhilacachaxan junta ixlamcanta chai lana na p'as tataclh ju lacat'un. Chai ju avilhchan lana na smalaka va tachi ju tu'u' ts'iti pumpu'. Chai ju malhquiyu' lana na lapulh va tachi ju ac'alhni.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Chai ju st'acu tapataju. Tamachilh ju lacat'un tachi ju tu'u' xalhi'ut q'uiu ni jop'on patajui ni sunui ju un.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Chai ju lact'iyan lana matich va tachi acsni pasmilhcan ju tu'u' alhiqui. Chai tachi chun ju talhpa chai tachi chun ju lact'icst'i lacat'un laca'alama si amak'osuk'ocalh.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Pus ju acsnich ju xa'ucxtinin ju ani lacamunutpa' chai ju xalack'ajinch chai ju xa'ucxtinin taropajni chai ju mak'alinin chai ju lactachapunin chai tachi chun ju lapanacni mas xalapanacni ixtajunita chai vachu' ju yu'unch ju mati' ixjunita ix'ucxtin'an sich lana tatank'anuk'o junta pulhucucu talhpa ixjunita chai junta lacvi ju chiux ju lacaq'uivin.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Chai chani ixtajuni ju anu' lactalhpa chai ju anu' chiux: ―Ap'at'a'ut'itch. Aquilatant'alhmauch. Chach jantu aquintalakts'in ju yuchi ju vi lacak'ai putolan. Chai chach jantu aclakts'iu ixtalhk'amti ju Ask'at'a Borrego.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Chunch aquila'ulhtuch ni chilh ju avilhchan acsni aquintamamak'alhk'ajniyan ju Dios. Chai tis chavaich ju lai casast'uc'a' ju yuchi.
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.